"in basic services" - Translation from English to Arabic

    • في الخدمات الأساسية
        
    • في مجال الخدمات الأساسية
        
    The reforms would allow the country to better manage assistance and resources and to invest in basic services and development. UN وستمكّن هذه الإصلاحات البلد من تحسين إدارته المساعدات والموارد واستثماره في الخدمات الأساسية والتنمية.
    It is also coupled with some negative effects that include, for example, rising unemployment and increased costs in basic services, which affect many segments of society. UN وترافقه أيضا بعض الآثار السلبية التي تشمل، على سبيل المثال، زيادة البطالة، والتكاليف المتزايدة في الخدمات الأساسية التي تضر بشرائح عديدة من المجتمع.
    Those countries needed external resources to build their economic and social infrastructure and especially for investing in basic services, such as water, sanitation, energy, transport, shelter, health and education. UN وأشاروا إلى أنها تحتاج إلى الموارد الخارجية لبناء هياكلها الاقتصادية والاجتماعية وبخاصة للاستثمار في الخدمات الأساسية كالمياه والمرافق الصحية والطاقة والنقل والمأوى والصحة والتعليم.
    :: The public sector remains crucial for financing and investing in basic services in any country, as well as for integrating social policies along with economic and environmental ones to ensure good governance. UN :: لا يزال القطاع العام هاما بالنسبة للتمويل والاستثمار في الخدمات الأساسية بأي بلد كان، وكذلك إدماج السياسات الاجتماعية مع السياسات الاقتصادية والبيئية لكفالة الحوكمة الرشيدة.
    (h) Implementing social policies and programmes, including appropriate conditional cash-transfer programmes, and investing in basic services for health, education, water and sanitation; UN (ح) تنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية، منها برامج للتحويلات النقدية المشروطة، والاستثمار في مجال الخدمات الأساسية المتعلقة بالصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية؛
    Fourthly, long-term investments in basic services must be prioritized to provide universal, quality health and education systems which give every child the possibility of reaching his or her full potential. UN رابعا، الاستثمارات الطويلة الأجل في الخدمات الأساسية يجب أن توضع في سلم أولويات لتوفير نظم صحية وتعليمية عالية الجودة توفر لكل طفل إمكانية تحقيق كامل طاقته أو طاقتها.
    Bilingual education should be fully funded and expanded and more progress made in guaranteeing access to land and the expansion of public investments in basic services in rural areas. UN وينبغي أن يمول بالكامل التعليم المقدم بلغتين وأن يوسع نطاقه وينبغي إحراز مزيد من التقدم في ضمان إمكانية الحصول على الأراضي وتوسيع نطاق الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية في المناطق الريفية.
    There is also scope for advocacy for children in public policies and budgets, and for promoting accountability in basic services and the rights of children to have their views taken into account in decisions which affect them. UN وثمة أيضا مجال لمناصرة قضايا الطفل في السياسات والميزانيات العامة، ولتعزيز مبدأ المساءلة في الخدمات الأساسية وحقوق الأطفال في أن تُراعى آراؤهم في القرارات التي تهمهم.
    The majority of those, however, were triggered by socioeconomic grievances concerning inadequacies in basic services such as education, infrastructure, electricity and water supply. UN غير أن أغلبية تلك المظاهرات قد أشعلت فتيلها مظالم اجتماعية - اقتصادية متصلة بأوجه قصور في الخدمات الأساسية مثل التعليم والبنية التحتية والإمداد بالكهرباء والماء.
    The first half of the reporting period, marked by political tensions linked to the impasse on the electoral law, saw a 57 per cent increase in demonstrations, triggered largely by socioeconomic grievances concerning inadequacies in basic services. UN وعرف النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، الذي اتسم بتوترات سياسية مرتبطة بحالة الجمود التي وصلت إليها الأمور فيما يتعلق بقانون الانتخابات، زيادة بنسبة 57 في المائة في المظاهرات، التي أثار معظمها وجود مظالم اجتماعية واقتصادية ترتبط بأوجه القصور في الخدمات الأساسية.
    24. In Côte d'Ivoire, an attempted coup d'état in September 2002 was the precursor to full-scale civil war, which led to the displacement of thousands of people and a breakdown in basic services and economic activity in more than half of the country. UN 24 - وفي كوت ديفوار، كانت محاولة الانقلاب التي وقعت في أيلول/سبتمبر 2002، بداية لحرب أهلية شاملة، أفضت إلى تشريد الآلاف وحدوث انهيار في الخدمات الأساسية والنشاط الاقتصادي داخل ما يزيد عن نصف مساحة البلد.
    Frequent fiscal restrictions and interference in basic services make it crucial to set in motion mechanisms for citizens' participation and engagement in the planning, management and evaluation of local policies. UN فتكرّر فرض قيود مالية والتدخل في الخدمات الأساسية يجعلان من الضروري استحداث آليات لتحقيق مشاركة المواطنين وإشراكهم في أنشطة تخطيط السياسات الداخلية وإدارتها وتقييمها(13).
    58. Article 3, paragraph 9, of the Fourteenth Constitutional Decree of 1997 stipulates that the State must endeavour to ensure development at the state level and eliminate the disparities in basic services among the different states by drawing up a comprehensive social and economic plan. It also stipulates that priority should be given to the least developed states. UN 58- نصت المادة 3(9) من المرسوم الدستوري الرابع عشر لسنة 1997 على أن تعمل الدولة لتنمية الولايات وإزالة الفوارق بينها في الخدمات الأساسية وذلك بوضع خطة اقتصادية واجتماعية شاملة كما نصت على إعطاء أولوية للولايات الأقل نمواً.
    The difficulty of Government in meeting the basic needs of the people, including investment in basic services such as health, education, water, sanitation, energy, transport and telecommunications services continues to exacerbate widespread poverty in the country.3 UN فالصعوبات التي تواجهها الحكومة في تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان، بما في ذلك الاستثمار في الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم والمـــاء والمرافق الصحية والطاقة والنقل وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، لا تزال تفاقم انتشار الفقر في البلد().
    International Save the Children Alliance CEO, Burkhard Gnärig, addressed the meeting and urged the international community to adhere to vital priorities for global action, including ending child poverty, galvanizing the political will to move beyond words towards a practical, time-specific set of actions and making long-term investments in basic services which give every child a chance to reach their potential. UN وألقى بيركهار غناريغ، كبير الموظفين التنفيذيين في التحالف، كلمة خاطب فيها الاجتماع وحث المجتمع الدولي على التقيد بالأولويات الحيوية المتعلقة بالعمل على المستوى العالمي، بما في ذلك إنهاء حالة الفقر بين الأطفال، وشحذ الإرادة السياسية للانتقال من الأقوال إلى مجموعة أفعال عملية ومحددة زمنيا وتوظيف استثمارات طويلة الأجل في الخدمات الأساسية التي تتيح لكل طفل فرصة بلوغ إمكاناته.
    (h) Implementing social policies and programmes, including appropriate conditional cash-transfer programmes, and investing in basic services for health, education, water and sanitation; UN (ح) تنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية، منها برامج للتحويلات النقدية المشروطة، والاستثمار في مجال الخدمات الأساسية المتعلقة بالصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more