"in bilateral agreements" - Translation from English to Arabic

    • في الاتفاقات الثنائية
        
    • في اتفاقات ثنائية
        
    • ضمن الاتفاقات الثنائية
        
    • وفي الاتفاقات الثنائية
        
    • اتفاقات ثنائية على
        
    However, the Committee is concerned that the provisions contained in bilateral agreements so far concluded do not sufficiently promote and protect the fundamental human rights of migrants. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأحكام الواردة في الاتفاقات الثنائية التي أُبرمت حتى الآن لا تعزز وتحمي بالقدر الكافي حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين.
    However, the Committee is concerned that the provisions contained in bilateral agreements so far concluded do not sufficiently promote and protect the fundamental human rights of migrants. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأحكام الواردة في الاتفاقات الثنائية التي أُبرمت حتى الآن لا تعزز وتحمي بالقدر الكافي حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين.
    This type of flexibility in bilateral agreements could further the extradition of nationals. UN وقد يعزز هذا النوع من المرونة في الاتفاقات الثنائية تسليم المواطنين.
    We commend the court for its efforts to engage in bilateral agreements for cooperation falling under the Rome Statute's general obligation to cooperate. UN ونشيد بجهود المحكمة للدخول في اتفاقات ثنائية للتعاون في إطار الالتزام العام بالتعاون بموجب نظام روما الأساسي.
    The European Union has also participated in bilateral agreements with several developing countries to provide medical care where delivery capacity in Europe is constrained. UN وقد اشترك الاتحاد اﻷوروبي أيضاً في اتفاقات ثنائية مع بلدان نامية عديدة لتوفير الرعاية الطبية حيثما تضيق القدرة على اﻷداء في أوروبا.
    It was recommended that, in order to expedite the authorization of requests to undertake controlled deliveries, Governments should be encouraged to include controlled delivery procedures in bilateral agreements concluded with neighbouring States and trade partners. UN 28- من أجل التعجيل بالموافقة على طلبات إجراء عمليات التسليم المراقَب، أُوصي بتشجيع الحكومات على أن تدرج إجراءات تتعلق بالتسليم المراقَب ضمن الاتفاقات الثنائية التي تعقدها مع الدول المجاورة ومع الشركاء التجاريين.
    He also noted that provisions conferring jurisdiction on the Tribunal had also been included in bilateral agreements. UN وأشار أيضا إلى أن الأحكام التي تمنح الاختصاص للمحكمة قد أدرجت في الاتفاقات الثنائية.
    We note the progress, albeit slow, in bilateral agreements on the reduction of nuclear weapons. UN ونحن نلاحظ التقدم المحـــرز، وإن كان يشوبه البطء، في الاتفاقات الثنائية بشأن تخفيض اﻷسلحة النووية.
    29. Some developing countries have noted particular benefit from the technical cooperation provisions included in bilateral agreements. UN 29- ولاحظت بعض البلدان النامية الفائدة الكبيرة للأحكام الخاصة بالتعاون التقني في الاتفاقات الثنائية.
    148. Once again, provisions on privileges and immunities in bilateral agreements may be very detailed. UN 148 - ومرة أخرى، يمكن أن تكون الأحكام المتعلقة بالامتيازات والحصانات في الاتفاقات الثنائية مفصلة جدا.
    He also wished to have more information on the responsibilities of each State for the monitoring of prisoners and prison regimes, as established in bilateral agreements. UN وقال إنه يود أيضاً أن يحصل على مزيد من المعلومات بشأن مسؤوليات كل دولة عن رصد السجناء ونظم السجون على النحو المنصوص عليه في الاتفاقات الثنائية.
    Information exchange and consultations are also provided for in bilateral agreements between the United States and Germany, Australia, and the Commission of the European Communities, as well as between France and Germany. UN كما ترد أحكام متعلقة بتبادل المعلومات والمشاورات في الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الولايات المتحدة وألمانيا، واستراليا ولجنة الاتحادات اﻷوروبية، وكذلك بين فرنسا وألمانيا.
    Information exchange and consultations are also provided for in bilateral agreements between the United States and Germany, Australia, and the Commission of the European Communities, as well as between France and Germany. UN كما ترد أحكام متعلقة بتبادل المعلومات والمشاورات في الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الولايات المتحدة وألمانيا، واستراليا ولجنة الاتحادات الأوروبية، وكذلك بين فرنسا وألمانيا.
    Such support is already included, for example, in bilateral agreements on access to fishery resources and in some multilateral environmental agreements. UN وقد أدرج هذا الدعم فعلاً، على سبيل المثال، في الاتفاقات الثنائية المتعلقة بسبل الوصول إلى موارد اﻷسماك، وفي بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Information exchange and consultations are also provided for in bilateral agreements between the United States and Germany, Australia, and the Commission of the European Communities, as well as between France and Germany. UN كما ترد أحكام متعلقة بتبادل المعلومات والمشاورات في الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الولايات المتحدة وألمانيا، واستراليا ولجنة الاتحادات اﻷوروبية، وكذلك بين فرنسا وألمانيا.
    At the middle level, these procedures could be embodied in bilateral agreements. UN وعلى المستوى المتوسط، يمكن تجسيد هذه الإجراءات في اتفاقات ثنائية.
    The issue concerning refusal of MLA requests is dealt with in bilateral agreements. UN كما أنَّ المسألة المتعلقة برفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة تُتَناول في اتفاقات ثنائية.
    No further action was required by the Committee, however, as such uses were allowable under the Protocol and were indeed often required in bilateral agreements between countries to enable safe trade in commodities. UN ومع ذلك، لا تطلب اللجنة أية إجراءات أخرى مثل تلك الاستخدامات المسموح بها بمقتضى البروتوكول والتي غالباً ما تُطلَب في اتفاقات ثنائية بين البلدان لتمكين التجارة السليمة في السلع الأساسية.
    Those operations were included in bilateral agreements that have recently been concluded with neighbouring countries. UN قد أُدرجت هذه العمليات في اتفاقات ثنائية أبرمت مؤخراً مع بلدان مجاورة.
    (c) To expedite the authorization of requests to undertake controlled deliveries, Governments should be encouraged to include controlled delivery procedures in bilateral agreements concluded with neighbouring States and trade partners; UN (ج) تُشجَّع الحكومات، من أجل التعجيل بالموافقة على طلبات الاضطلاع بعمليات التسليم المراقَب، على أن تدرج إجراءات تتعلق بالتسليم المراقَب ضمن الاتفاقات الثنائية التي تعقدها مع الدول المجاورة ومع الشركاء التجاريين؛
    58. His delegation believed that the draft convention should respect the institution of extradition, and its different regimes, as recognized in States’ internal legal systems and in bilateral agreements concluded on that subject. UN ٥٨ - وقال إن وفده يرى ضرورة أن يحترم مشروع الاتفاقية مؤسسة تسليم المجرمين، ونظمها المختلفة، على النحو المعترف به في النظم القانونية الداخلية للدول وفي الاتفاقات الثنائية المبرمة بشأن هذا الموضوع.
    When asked to do so, Cuba submitted, together with its self-assessment report, a detailed account of the mutual legal assistance procedures to be followed and explained that the Ministry of Foreign Affairs was the authority designated to receive mutual legal assistance requests unless otherwise specified in bilateral agreements. UN وعندما طلب منها تقديم تلك المعلومات، أرفقت بتقريرها عن التقييم الذاتي شرحاً مفصلاً لإجراءات المساعدة القانونية المتبادلة الواجب اتباعها وبينت أن وزارة الشؤون الخارجية هي السلطة المعيّنة لاستلام طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ما لم تنص اتفاقات ثنائية على خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more