"in bilateral discussions" - Translation from English to Arabic

    • في مناقشات ثنائية
        
    • في المناقشات الثنائية
        
    • محادثات ثنائية
        
    Since my last report, UNIFIL has engaged intensively with both parties in bilateral discussions on security arrangements to accompany the implementation of the proposal to facilitate the withdrawal of Israeli forces from the area. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، دخلت اليونيفيل في مناقشات ثنائية مع كلا الطرفين بشأن الترتيبات الأمنية المصاحبة لاقتراح تيسير انسحاب القوات الإسرائيلية من المنطقة.
    The Under-Secretary-General also uses such opportunities to engage his high-level counterparts in bilateral discussions to garner support for the outcome of the conference. UN ويغتنم وكيل الأمين العام هذه الفرص أيضا للتشارك مع نظرائه الرفيعي المستوى في مناقشات ثنائية لحشد التأييد لنتائج ذلك المؤتمر.
    UNIFIL protested all violations and explored, in bilateral discussions and in the tripartite forum, ways of preventing further ones. UN وقد احتجت القوة على جميع الخروقات واستكشفت، في مناقشات ثنائية وفي إطار الفريق الثلاثي، السبل الكفيلة بالحيلولة دون وقوع المزيد منها.
    The members of the Panel added that they would be happy to clarify any remaining or further questions in bilateral discussions with the parties concerned. UN وأضاف أعضاء الفريق أنه يسعدهم توضيح أي تساؤلات متبقية أو جديدة في المناقشات الثنائية مع الأطراف المعنية.
    In cooperation with its United Nations security management system partners, the Department provides reports to United Nations intergovernmental bodies on issues related to the United Nations security management system, and engages in bilateral discussions on specific host country issues. UN وبالتعاون مع شركائها في نظام إدارة أمن الأمم المتحدة، تقدِّم الإدارة تقارير إلى الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة بشأن القضايا المتصلة بنظام إدارة الأمن المذكور، كما تشارك في المناقشات الثنائية التي تدور بشأن قضايا محدّدة مع البلد المضيف.
    They have also engaged in bilateral discussions on the issues with key interlocutors. UN كما أنهما شرعا في إجراء محادثات ثنائية بشأن هذه المسائل مع الجهات الرئيسية المشاركة في الحوار.
    In this context, we welcome the readiness of the United Arab Emirates, put forth in the statement today, to engage in bilateral discussions without any preconditions by either side. UN وفي هذا السياق، نرحب باستعداد الامارات العربية المتحدة الوارد في بيان اليوم، بالمشاركة في مناقشات ثنائية دون أية شروط مسبقة من جانب أي من الطرفين.
    52. The Controller welcomed member States' interest in strengthening UNHCR's oversight capacity and encouraged delegations to engage in bilateral discussions with Office on these issues. UN 52- ورحّبت المراقبة المالية باهتمام الدول الأعضاء بتعزيز قدرة المفوضية في مجال الرقابة، وشجّعت الوفود على المشاركة في مناقشات ثنائية مع المفوضية بشأن هذه المسائل.
    On this last point, the United States wants to work with others to identify more effective ways to increase transparency, improve confidence-building measures and engage in bilateral discussions about implementation and compliance in a collegial, constructive manner. UN وبالنسبة لهذه النقطة الأخيرة، تريد الولايات المتحدة أن تعمل مع الآخرين على تحديد سبل أكثر فعالية لزيادة الشفافية، وتحسين تدابير بناء الثقة، والاشتراك في مناقشات ثنائية بشأن التنفيذ والامتثال بأسلوب جماعي وبناء.
    Beginning 4 July, representatives for both candidates engaged in bilateral discussions in an attempt to agree on a framework for a more expansive and robust audit. UN وابتداء من 4 تموز/يوليه، انخرط ممثلو كلا المرشحين في مناقشات ثنائية حاولوا من خلالها الاتفاق بشأن إطار لعملية تدقيق أكثر اتساعا وإحكاما.
    Mr. Porter said that he had listened to the concerns expressed and hoped that most could be resolved in bilateral discussions with the parties concerned. UN 47 - وقال السيد بورتر إنه قد أصغى إلى الشواغل التي أُعرِب عنها إلا أنه يأمل في إمكان حل معظمها في مناقشات ثنائية مع الأطراف المعنية.
    14. Among countries with economies in transition, the Republic of Moldova and the Russian Federation both reported having engaged in bilateral discussions regarding international migration policies and having exchanged information on policies. UN ٤١ - ومن بلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، أبلغ كل من الاتحاد الروسي وجمهورية مولدوفا بأنهما قد شاركا في مناقشات ثنائية تتعلق بالسياسات العامة الخاصة بالهجرة الدولية وتبادلا المعلومات عن السياسات العامة.
    58. India had been engaged in bilateral discussions with Bangladesh in an effort to bring about the early and voluntary return of refugees to their homeland, and the first phase of repatriation had been completed by 7 April 1997, by which date 6,701 had returned. UN ٨٥- وكانت الهند قد اشتركت في مناقشات ثنائية مع بنغلاديش في جهد يرمي إلى تحقيق العودة المبكرة والطوعية للاجئين إلى وطنهم، وقد استكملت المرحلة اﻷولى من هذه العودة بحلول ٧ نيسان/أبريل ٧٩٩١، عندما تمت عودة ١٠٧ ٦ من اللاجئين.
    Parallel to this multi-party mechanism, the Government is engaged in bilateral discussions with Tamil political parties as well as Muslim representation. UN وبموازاة هذه الآلية المتعددة الأحزاب، فإن الحكومة منخرطة في مناقشات ثنائية مع الأحزاب السياسية التاميلية وكذا تمثيلية المسلمين(21).
    The Executive Secretary has explored, in bilateral discussions with the GEF Secretariat and GEF Council members, further opportunities for activities associated with the implementation of the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention to be funded by GEF that are consistent with the GEF mandate, focal area operational programmes and strategic priorities. UN 15 - وقد استكشف الأمين التنفيذي في مناقشات ثنائية مع أمانة مرفق البيئة العالمية وأعضاء مجلس المرفق، الفرص الأخرى للقيام بأنشطة مصاحبة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل تمول من مرفق البيئة العالمية وتكون متسقة مع ولاية المرفق وبرامجه التشغيلية لمجالات تركيزه وأولوياته الاستراتيجية.
    However, in a letter dated 10 March 2009 from the Prime Minister of Iraq to the President of the Security Council, the Government of Iraq acknowledged that payment of compensation is one of its outstanding obligations and indicated its willingness to engage in bilateral discussions with Kuwait to bring this mandate to a close. UN غير أن حكومة العراق أقرت في رسالة مؤرخة 10 آذار/مارس 2009، موجهة من رئيس وزراء العراق إلى رئيس مجلس الأمن، بأن دفع التعويضات يشكّل أحد التزاماته التي لم يف بها بعد، وأشارت إلى استعدادها للانخراط في مناقشات ثنائية مع الكويت لإغلاق ملف هذه الطلبات.
    The United Kingdom took every suitable opportunity in bilateral discussions to encourage the remaining annex 2 States to sign and ratify the Treaty, as necessary, in order to bring about the early entry into force of the Treaty; most recently, for example, the United Kingdom has welcomed Indonesia's commitment to ratify the Treaty UN اغتنمت المملكة المتحدة كل فرصة متاحة في المناقشات الثنائية لتشجيع دول المرفق الثاني المتبقية على توقيع المعاهدة والتصديق عليها، حسب الاقتضاء، وذلك من أجل تحقيق بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت. ففي وقت قريب جدا، رحبت المملكة المتحدة بإعلان إندونيسيا التزامها بالتصديق على المعاهدة
    The United Kingdom took every suitable opportunity in bilateral discussions to encourage the remaining annex 2 States to sign and ratify the Treaty in order to bring about the early entry into force of the Treaty, and conducted counterproliferation talks with China, India and Pakistan. UN اغتنمت المملكة المتحدة كل فرصة سانحة في المناقشات الثنائية لتشجيع الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2 على توقيع المعاهدة والتصديق عليها من أجل التعجيل ببدء نفاذها، وأجرت محادثات لمكافحة الانتشار مع الصين والهند وباكستان.
    Encouraging Parties to engage more actively in bilateral discussions intersessionally to resolve specific issues, possibly with the assistance of the chairs of the subsidiary bodies UN (أ) تشجيع الأطراف على المشاركة بمزيد من النشاط في المناقشات الثنائية فيما بين الدورات لتسوية قضايا محددة، ربما بمساعدة رئيسي الهيئتين الفرعيتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more