"in bilateral treaties" - Translation from English to Arabic

    • في المعاهدات الثنائية
        
    • في معاهدات ثنائية
        
    Similar provisions are regularly contained in bilateral treaties on mutual legal assistance. UN وترد بانتظام أيضا في المعاهدات الثنائية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية أحكام مماثلة.
    (vii) Recent developments in bilateral treaties on investment protection; UN ' ٧ ' التطورات اﻷخيرة في المعاهدات الثنائية بشأن حماية الاستثمار؛
    Many of the deliberations on development strategies and assistance in bilateral treaties or with multilateral agencies feature some action in support of cooperation in sports. UN وإن مداولات عديدة بشأن الاستراتيجيات والمساعدات الإنمائية، في المعاهدات الثنائية أو مع الوكالات المتعددة الأطراف، تتناول بعض الإجراءات لدعم التعاون في الرياضة.
    The offences set forth in the relevant international conventions and protocols relating to terrorism are included as extraditable offences in bilateral treaties to which Nigeria is a party. UN إن الجرائم المبينة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، هي جرائم مشمولة في المعاهدات الثنائية التي تعد نيجيريا طرفا فيها باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبها.
    Information-sharing provisions are included in bilateral treaties those with the United States, United Kingdom and Cuba. UN وثمة أحكام تتعلق بتبادل المعلومات مدرجة في معاهدات ثنائية منها المعاهدات المبرمة مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وكوبا.
    In this sense, a possibility of refuse on extradition for the commitment of political and military offences is provided in bilateral treaties concluded with Romania and Ukraine. UN وبهذا المعنى، يُنصُّ على إمكانية رفض تسليم المجرمين لارتكاب جرائم سياسية وعسكرية في المعاهدات الثنائية المبرمة مع رومانيا وأوكرانيا.
    Have the offences under the relevant international conventions and protocols been included as extraditable offences in bilateral treaties to which Barbados is party? UN هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بصفتها خاضعة لتسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي أصبحت بربادوس طرفا فيها؟
    Have the crimes set forth in the international conventions and protocols been incorporated as extraditable offences in bilateral treaties that Costa Rica has concluded with other countries? UN هل أدمجت في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها كوستاريكا مع البلدان الأخرى الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبها؟
    It has not been necessary to include expressly in bilateral treaties the offences defined in the international treaties on terrorism. In most of those treaties, the requirement for admissibility of the extradition request is that the offence must carry a minimum prison term of one to two years. UN لم يكن من الضروري أن ندرج بشكل محدد في المعاهدات الثنائية الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب.وفي معظم هذه المعاهدات، ينص شرط المقبولية لطلبات تسليم المجرمين على أن تكون العقوبة الدنيا على الجريمة المرتكبة هو السحن لفترة تتراوح بين سنة إلى سنتين.
    :: Have all the offences set forth in the international conventions and protocols relating to terrorism been included as extraditable offences in bilateral treaties to which Bolivia is a party? UN :: هل أُدرجت جميع الجرائم الواردة في المعاهدات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم قابلة للتسليم في المعاهدات الثنائية التي تعتبر بوليفيا طرفا فيها؟
    □ Are all the crimes referred to in the relevant conventions included as extraditable offences in bilateral treaties concluded with other countries? UN □ هل أُدرجت جميع الجرائم، المشار إليها في الاتفاقيات، على أنها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية المبرمة مع البلدان الأخرى؟
    What are the similarities, differences and trends in bilateral treaties other than BITs in terms of addressing investment issues? UN ما هي أوجه التشابه والاختلاف والاتجاهات الناشئة في المعاهدات الثنائية الأخرى غير معاهدات الاستثمار الثنائية في مجال معالجة قضايا الاستثمار؟
    As welfare provisions are often contained in bilateral treaties, the migrant's country of origin also matters. UN فعلى سبيل المثال حامل التأشيرة الرئيسي والمعال واللاجـئ والوقت المطلوب، ونظرا لوجود الأحكام المتعلقة بالرعاية في المعاهدات الثنائية في أغلب الأحيان، فإن بلد المهاجر الأصلي يمثل أهميـة أيضا.
    As welfare provisions are often contained in bilateral treaties, the migrant's country of origin also matters. UN فعلى سبيل المثال حامل التأشيرة الرئيسي والمعال واللاجـئ والوقت المطلوب، ونظرا لوجود الأحكام المتعلقة بالرعاية في المعاهدات الثنائية في أغلب الأحيان، فإن بلد المهاجر الأصلي يمثل أهميـة أيضا.
    40. International criminal law cooperation by Egypt is based on procedures provided for in bilateral treaties. UN 40- يستند تعاون مصر في مجال القانون الجنائي على الصعيد الدولي إلى الإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الثنائية.
    It should also include verification of measures to eliminate or reduce nuclear weapons which have been agreed upon in bilateral treaties and unilateral decisions. UN وينبغي كذلك أن يشمل هذا النظام التحقق من التدابير الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية أو تحديدها، التي تم الاتفاق عليها في المعاهدات الثنائية والقرارات الانفرادية.
    (66) The practice of States relating to the consular provisions in bilateral treaties is not very coherent. UN 66) وليست ممارسة الدول المتعلقة بالأحكام القنصلية في المعاهدات الثنائية منسجمة للغاية().
    2. At the bilateral level, provisions governing extradition are contained in bilateral treaties on legal assistance in civil and criminal cases: UN 2 - على المستوى الثنائي، ترد الأحكام التي تنظم تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التالية المتعلقة بالمساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية.
    The report states that conventions have the force of the law in Qatar upon Qatar becoming a party to them. The CTC would be grateful for clarification on how Qatar discharges the obligations imposed on States by the relevant international conventions and protocols to legislate with respect to matters specified in those conventions and protocols or to include particular provisions in bilateral treaties. UN يذكر التقرير أن الاتفاقيات يكون لها مفعول قانوني في قطر عندما تصبح قطر طرفا فيها، وستغدو لجنة مناهضة الإرهاب ممتنة للحصول على توضيح بشأن كيفية وفاء قطر بالالتزامات التي تفرضها على الدول لإصدار تشريعات فيما يتصل بمسائل محددة أو لإدراج أحكام معينة في المعاهدات الثنائية
    How does Panama discharge the obligation in the relevant international conventions and protocols to legislate with respect to matters specified in those conventions or protocols or to include particular provisions in bilateral treaties? UN ويرجى هنا بيان كيفية امتثال بنما للالتزام الوارد في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بشأن وضع تشريعات للمسائل المحددة في تلك الاتفاقات أو بإدراج أحكام محددة في معاهدات ثنائية.
    The offences, which are set forth in numerous international conventions and protocols relating to terrorism, include extraditable offences in bilateral treaties to which Nigeria is a party. UN ومن المخالفات المحددة في العديد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها وردت في معاهدات ثنائية انضمت إليها نيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more