"in blatant violation of" - Translation from English to Arabic

    • في انتهاك صارخ
        
    • في انتهاك سافر
        
    • انتهاكاً صارخاً
        
    • في انتهاك فاضح
        
    • وهو ما يتعارض بوضوح
        
    • وفي انتهاك صارخ
        
    • مما يشكِّل انتهاكا صارخا
        
    Their lands had been seized without payment of compensation to owners, in blatant violation of Article 73 of the United Nations Charter. UN وتم الاستيلاء على أراضيه دون دفع تعويض للملاك في انتهاك صارخ للمادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The demographic composition of Cyprus was being altered through the illegal influx of Turkish settlers in the occupied area, in blatant violation of the Geneva Conventions. UN ويجري تغيير التكوين الديموغرافي لقبرص من خلال التدفق غير القانوني من المستوطنين الأتراك في المنطقة المحتلة، في انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف.
    Georgia has already repeatedly drawn the attention of the international community to the extremely dangerous nature of the steps recently taken by the Russian Federation in blatant violation of international law. UN لقد سبق لجورجيا مرارا استرعاء انتباه المجتمع الدولي للطابع الشديد الخطورة للخطوات التي اتخذها مؤخرا الاتحاد الروسي في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Civilians and those hors de combat continued to be targeted in blatant violation of international humanitarian law. UN وما زال المدنيون والعاجزون عن القتال هدفا لهذه الأعمال في انتهاك سافر للقانون الإنساني الدولي.
    They even seized ICRC flags in blatant violation of basic principles and norms of international law. UN بل وصادروا أعلام اللجنة في انتهاك سافر لمبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية.
    The economic blockade is applied in blatant violation of the people's right to life, wellbeing and development, without distinction as to age, sex, race, religious beliefs, social status or political ideas. UN ويعتبر تطبيق الحصار الاقتصادي انتهاكاً صارخاً لحق الشعب في الحياة والرفاه والتنمية بدون تمييز على أساس السن أو الجنس أو العرق أو المعتقدات الدينية أو المركز الاجتماعي أو الأفكار السياسية.
    Israel was also holding 193 children in detention, 41 of them under the age of 16, in blatant violation of the Fourth Geneva Convention. UN وقالت إن إسرائيل أيضا تحتجز أيضا 193 طفلا، منهم 41 طفلا دون السادسة عشرة من العمر، في انتهاك فاضح لاتفاقية جنيف الرابعة.
    However, Israel has continued its illegal activities, especially with regard to settlement activity in the occupied territories, in blatant violation of the provisions of the Fourth Geneva Convention, particulary article 49, which clearly states that the occupying Power shall not deport or transfer parts of its own civilian population into the territory it occupies. UN بيد أن إسرائيل ظلت تواصل أنشطتها غير القانونية، خاصة فيما يتعلق باﻷنشطة الاستيطانية في اﻷراضي المحتلة، في انتهاك صارخ ﻷحكام اتفاقية جنيف الرابعة، وعلى وجه الخصوص المادة ٤٩، التي تنص بوضوح على أنه لا يجوز للدولة المحتلة أن تطرد أو تنقل أجزاء من سكانها المدنيين الى اﻷراضي التي تحتلها.
    In recent weeks, Israel has intensified its illegal practices of collective punishment of the Palestinian people, in blatant violation of its obligations under international humanitarian law. UN فقد كثفت إسرائيل في الأسابيع الأخيرة ممارساتها غير المشروعة المتمثلة بالعقاب الجماعي للشعب الفلسطيني في انتهاك صارخ لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    It must be remembered that the Palestinians, with the assistance of the Arab States, began an open war with Israel 19 years prior to that, in blatant violation of United Nations resolutions. UN ويجب تذكر أن الفلسطينيين، بمساعدة الدول العربيـــة، بــدأوا حربا معلنة مع إسرائيل لمدة ١٩ عاما قبل ذلك، في انتهاك صارخ لقرارات اﻷمم المتحدة.
    By August 26, 2008, the Russian Federation, in blatant violation of the ceasefire agreement its President had signed just two weeks earlier, had formally recognized these two territories as independent. UN وبحلول 26 آب/أغسطس 2008، قام الاتحاد الروسي، في انتهاك صارخ لاتفاق وقف إطلاق النار الذي وقعه رئيسه قبل أسبوعين من ذلك فقط، بالاعتراف رسميا باستقلال هذين الإقليمين.
    Misguided policies of the United Sates in Somalia, and especially Ethiopia's invasion of Somalia in 2006 that took place with the support of the Bush Administration in blatant violation of international law, has aggravated the crisis beyond proportions. UN إن سياسات الولايات المتحدة الموجهة الخاطئة في الصومال، وبوجه خاص، غزو إثيوبيا للصومال في عام 2006، بدعم حكومة بوش في انتهاك صارخ للقانون الدولي، هي التي أدت إلى تفاقم الأزمة إلى حد كبير.
    However, these calls were completely rejected by the Government of Israel, which has instead chosen to continue flexing its military power against the Palestinian people, pounding them relentlessly with military attacks and collectively punishing them in blatant violation of international law. UN غير أن الحكومة الإسرائيلية رفضت هذه النداءات رفضا تاما، واختارت، بدلا من ذلك، مواصلة إعمال قوتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، بشن هجمات عسكرية لا هوادة فيها، وإنزال عقاب جماعي على هذا الشعب، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    The international community recently followed the developments of the deplorable events to which the people of Kosovo, particularly the Muslims, were subjected. These events included ethnic and religious cleansing, population displacements and other heinous crimes by Yugoslav and Serbian forces, in blatant violation of international humanitarian law. UN لقد تابع المجتمع الدولي مؤخرا تطورات اﻷحداث المؤسفة التي تعرض لها شعب كوسوفو، ولا سيما المسلمين منهم، والمتمثلة في ممارسات التطهير العرقي والديني، والتشريد السكاني، والجرائم البشعة التي ارتكبتها القوات اليوغوسلافية والصربية، في انتهاك صارخ للقانون اﻹنساني الدولي.
    However, it also wishes to emphasize Hizbullah's continued activity in this area in blatant violation of resolution 1701 (2006). UN غير أنها تود التأكيد أيضا على استمرار نشاط حزب الله في هذه المنطقة في انتهاك سافر للقرار 1701 (2006).
    The inhuman and archaic embargoes imposed on the Turkish Republic of Northern Cyprus are in blatant violation of the spirit of the Charter of the United Nations and in total contravention of the relevant international human rights instruments. UN وأشكال الحظر غير الإنسانية والتي لا يمكن قبولها في هذا العصر، فرصت على الجمهورية التركية لشمال قبرص في انتهاك سافر لروح ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان.
    The extent of the construction works going on since then, with the use of heavy equipment, leaves no doubt as to the intentions of the Turkish military in erecting the fortifications in blatant violation of the 1989 unmanning agreement. UN إن نطاق أعمال البناء المستمرة منذ ذلك الحين، باستخدام معدات ثقيلة، لا يدع مجالا للشك في نوايا القوات التركية من وراء إقامة التحصينات في انتهاك سافر لاتفاق عام ٩٨٩١ ﻹخلاء المنطقة العازلة من اﻷفراد.
    Children are being recruited and trained as suicide bombers, in blatant violation of international law, and used as human shields or decoys in suicide car bombings, or to transport improvised explosive devices. UN ويُجنّد الأطفال لتنفيذ عمليات تفجير انتحارية ويُدرّبون على ذلك، في انتهاك سافر للقانون الدولي، ويُستخدمون دروعا بشرية أو خُدعا لتنفيذ عمليات انتحارية بسيارات ملغومة أو في نقل أجهزة متفجرة مرتجلة.
    He also drew attention to " mega-energy " corridors, which were in blatant violation of the right to development. UN كما لفت الانتباه إلى ممرات " مشاريع الطاقة العملاقة " التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق في التنمية.
    Once again, Turkey does not even attempt to conceal the threatening and expansionist views which it harbours against my country, in blatant violation of international law and the Charter of the United Nations. UN مرة أخرى، لا تبذل تركيا مجرد محاولة ﻹخفاء اﻷفكار التي تنطوي على التهديد والميول التوسعية التي تكنها ضد بلدي، في انتهاك فاضح للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    (11) The Committee is concerned about the system which gives the public prosecutor discretion to decide not to prosecute perpetrators of acts of torture and illtreatment involving law enforcement officers or even to order an investigation, in blatant violation of the provisions of article 12 of the Convention (art. 12). UN (11) إن اللجنة قلقة بسبب نظام منح السلطة التقديرية للمدعين العامين لاتخاذ قرار بعدم محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي شارك فيها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون، وحتى عدم الأمر بإجراء تحقيق، وهو ما يتعارض بوضوح مع المادة 12 من الاتفاقية. (المادة 12)
    By contrast, the Government of Israel has not contented itself with merely violating the resolution, but, conducting itself in a manner unprecedented in the history of the United Nations and in blatant violation of the concept of international law, has set itself up as the arbiter of its interpretation and implementation. UN وفي المقابل لا تكتفي حكومة إسرائيل بخرق القرار المذكور بل هي نصبت نفسها مسؤولة عن كيفية تفسيره وتنفيذه في تصرف غير مسبوق في تاريخ الأمم المتحدة وفي انتهاك صارخ لمفهوم القانون الدولي.
    This is yet another confirmation that the Kinshasa Government is bent on fuelling the flames of violence in the Great Lakes region using Interahamwe and exFAR, in blatant violation of the Lusaka and Pretoria agreements. UN وهذا تأكيد آخر على اعتزام حكومة كينشاسا تأجيج نيران العنف في منطقة البحـيرات الكـبرى باستخـدام جماعة إنتراهاموي وأفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة، مما يشكِّل انتهاكا صارخا لاتفاقيتي لوساكا وبريتوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more