"in both cases" - Translation from English to Arabic

    • وفي كلتا الحالتين
        
    • في كلتا الحالتين
        
    • في الحالتين
        
    • وفي الحالتين
        
    • في كلتا القضيتين
        
    • ففي كلتا الحالتين
        
    • في كلا الحالتين
        
    • في القضيتين
        
    • وفي كلتا القضيتين
        
    • ففي كل من الحالتين
        
    • في كل من الحالتين
        
    • في كلا القضيتين
        
    • في هاتين الحالتين
        
    • وفي القضيتين
        
    • فى كلتا الحالتين
        
    in both cases KFOR intervention was required to restore order. UN وفي كلتا الحالتين كان تدخل القوة ضروريا لإعادة النظام.
    in both cases, emissions of atmospheric pollutants and liquid effluents do occur. UN وفي كلتا الحالتين تحدث انبعاثات ملوثات الغلاف الجوي والمخلفات العضوية السائلة.
    In fact, even if a cautious approach is taken, the general legal principles at stake seem to apply in both cases. UN وفي الواقع، حتى في حالة اتباع نهج حذر، يبدو أن المبادئ القانونية العامة المعنية بالأمر تنطبق في كلتا الحالتين.
    in both cases, English law was the law governing the contract. UN والقانون الإنكليزي هو القانون الذي يحكم العقد في كلتا الحالتين.
    Darkwood has failed in both cases to provide paperwork to document that it now owns these aircraft. UN ولم تتمكن داركوود في الحالتين من تقديم الوثائق التي تثبت أنها الآن تمتلك هاتين الطائرتين.
    in both cases the spot-checking of quality would continue to be expanded. UN وفي الحالتين سيستمر توسيع نطاق الفحص العشوائي للتحقق من نوعية الترجمة.
    in both cases, inadequate documentation was in place to demonstrate the capacity of selected IPs to carry out the work. UN وفي كلتا الحالتين لم تكن الوثائق المستخدمة للبرهنة على قدرة الشركاء المنفذين على القيام بالعمل وافية ولا كافية.
    in both cases the surviving spouse has the right of habitation on the property of the deceased spouse. UN وفي كلتا الحالتين يكون للزوج الباقي على قيد الحياة الحق في السكنى في أملاك الزوج المتوفى.
    in both cases, a key element underlying the arrangements must be the impact of Iraq’s mountain of old debt. UN وفي كلتا الحالتين لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً استندت إليه الترتيبات.
    in both cases, the totals were slightly lower than in 1997. UN وفي كلتا الحالتين تقل هذه الأرقام قليلاً عن عام 1997.
    in both cases, FARDC soldiers were subsequently arrested. UN وفي كلتا الحالتين اعتقل جنود من القوات المسلحة في وقت لاحق.
    in both cases, outside callers are transferred to the person or extension requested. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب.
    in both cases the attackers have not been identified. UN ولم يتم التعرف على المعتدين في كلتا الحالتين.
    in both cases former soldiers were arrested and arms and ammunition seized. UN وقد جرى في كلتا الحالتين اعتقال جنود سابقين ومصادرة أسلحة وذخيرة.
    in both cases the idea is to blend international skills and expertise with local initiatives and commitments. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في كلتا الحالتين في دمج المهارات والخبرة الدولية مع المبادرات والالتزامات المحلية.
    in both cases, the execution of the expulsion order can be guaranteed via the transfer of the persons concerned to a transit centre or detention centre. UN ويجوز في الحالتين ضمان تنفيذ تدبير الطرد عن طريق نقل الأشخاص المعنيين إلى مركز للمرور العابر أو مركز للاحتجاز.
    in both cases, United Nations investigators had concluded that the attacks had not been justified by any nearby military activity. UN وقد خلص محققو الأمم المتحدة في الحالتين كلتيهما، إلى أنه لم يكن هناك أي نشاط عسكري في الجوار يبرر الهجوم.
    in both cases, some additional hardware would be required. UN وفي الحالتين ستكون هناك حاجة إلى معدات إضافية.
    Important international jurisprudence was established in both cases and is discussed below. UN وأُرسيت في كلتا القضيتين اجتهادات قضائية دولية هامة يجري نقاشها أدناه.
    in both cases, we deeply deplore that the creation of these Tribunals has become necessary. UN ففي كلتا الحالتين نأسف عميق اﻷسف لكون إنشاء هاتين المحكمتين قد أصبح ضروريا.
    in both cases, promotional activities have begun in earnest only recently. UN ولكن أنشطة الترويج لم تبدأ في كلا الحالتين بصورة جدية إلا مؤخرا.
    Intense pre-trial work in both cases aims at ensuring that these ambitious goals can be met without compromising fair trial requirements. UN ويهدف العمل التمهيدي المكثف في القضيتين إلى ضمان تحقيق هذه الأهداف الطموحة دون إخلال بمتطلبات المحاكمة العادلة.
    in both cases, the Italian Government sought to claim from the IOPC Fund. UN وفي كلتا القضيتين سعت الحكومة الإيطالية إلى مطالبة الصندوق الدولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي بتعويضات.
    in both cases, the underlying problem is insufficient aggregate demand. The ultimate irony is that there are simultaneously excess capacity and vast unmet needs – and policies that could restore growth by using the former to address the latter. News-Commentary الحق أنني لا أراهن كثيراً على أوروبا وأميركا في الأمد القريب. ففي كل من الحالتين تكمن المشكلة الأساسية في نقص الطلب الكلي. والمفارقة الكبرى هنا تكمن في وجود فائض في القدرة الإنتاجية بالتزامن مع احتياجات لم تلب على نطاق واسع ـ وسياسات قادرة على استعادة النمو من خلال استخدام القدرة الفائضة لتلبية تلك الاحتياجات.
    I am pleased that Kenya's role in both cases has been, and remains, crucial. UN ويسرني أن دور كينيا في كل من الحالتين كان، ولا يزال، أساسياً.
    Due to the arrangement of the trial schedule to maximize sitting time in both cases, the breaks accorded to these ad litem Judges are at times few and of short duration. UN وبسبب ترتيبات جدول المحاكمات الرامية إلى زيادة وقت الجلسات في كلا القضيتين إلى أقصى حدّ، فإن فترات الراحة التي تُعطى لهؤلاء القضاة المخصصين قليلة وقصيرة المدة في بعض الأحيان.
    At the European level, protection existed under article 19 of the Social Charter of the Council of Europe and the European Convention on the Legal Status of Migrant Workers (1977), but in both cases protection was limited to nationals of a contracting State Party authorized by another contracting State Party to reside in its territory to take up paid employment. UN أما على المستوى الأوروبي فتُكفل الحماية بموجب المادة 19 من الميثاق الاجتماعي ومجلس أوروبا والاتفاقية الأوروبية بشأن الوضع القانوني للعمال المهاجرين (1977) لكن الحماية في هاتين الحالتين تقتصر على رعايا أي دولة طرف متعاقدة ممن تأذن لهم دولة طرف متعاقدة أخرى بالإقامة في إقليمها للاشتغال بعمل مدفوع الأجر.
    in both cases, the authorities appear to have succumbed to intense popular pressure, with the result that the arrests and ensuing detentions have not become the starting point for the preparation and prosecution of a just and equitable trial. UN وفي القضيتين على حد سواء، يبدو أن السلطات قد خضعت للضغوط الشعبية المكثفة، بحيث أن الاعتقالات وما تلاها من احتجاز لم تتحول إلى بداية للتحضير لمحاكمة عادلة ومنصفة والشروع فيها.
    in both cases, casualties are expected to be high. Open Subtitles فى كلتا الحالتين, الضحايا سيكونوا كثيرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more