"in both instances" - Translation from English to Arabic

    • وفي كلتا الحالتين
        
    • في كلتا الحالتين
        
    • في الحالتين
        
    • وفي الحالتين كلتيهما
        
    • ففي كلتا الحالتين
        
    in both instances, UNDCP capacity to increase programme delivery could not match budget targets. UN وفي كلتا الحالتين لم تتكافأ قدرة البرنامج على زيادة إنجاز البرامج مع الأهداف المحددة في الميزانية.
    in both instances, a receipt shall be issued for the declaration. UN وفي كلتا الحالتين يمنح ذلك الشخص إيصالا باستلام الإقرار.
    in both instances the nationality of the other State was obtained several years prior to the Iraqi invasion and occupation of Kuwait. UN وفي كلتا الحالتين كان قد تم الحصول على جنسية الدولة اﻷخرى قبل غزو واحتلال العراق للكويت بعدة سنوات.
    The Office had responded to the States in both instances and remains ready to assist on all referrals made. UN وقد رد المكتبعلى الدولتين في كلتا الحالتين وما زال على استعداد لتقديم المساعدة بشأن جميعالإحالات.
    Two court rulings on sexual harassment have been made, however, and in both instances these were cases of men harassing men. UN بيد أنه قد صدر قرار محكمة بشأن التحرش الجنسي حيث تعرض رجل للتحرش من رجل في كلتا الحالتين.
    In order to ensure that, the outcome of the meetings in both instances should be made available in writing to Council members for consideration at the consultations of the whole. UN ولكفالة ذلك، ينبغي إتاحة نتائج الاجتماعات في الحالتين كتابيا لأعضاء المجلس لكي ينظروا فيها خلال المشاورات الجامعة.
    The question of the implementation and universalization of these instruments arises in both instances. UN وفي الحالتين كلتيهما تثار مسألة التنفيذ وإضفاء طابع العالمية على هذه الصكوك.
    in both instances, prevention was only a cautionary obligation of conduct, with no consequential effect in itself, until and unless conduct resulted in an undesirable effect or fault. UN وفي كلتا الحالتين لا يكون المنع إلا التزاما حريصا للسلوك، ولا يترتب عليه أثر إلا عندما يفضي السلوك إلى أثر غير مستحسن أو خطأ.
    in both instances, the attention of the treaty bodies and the special procedures ranges over a number of issues, leaving only partial space for an in-depth examination of the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations. UN وفي كلتا الحالتين تهتم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة بطائفة شتى من المسائل، مما لا يترك سوى مجال ضيق للتعمق في بحث توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    These two separate requests were such requests, and the Court dealt with them immediately and with dispatch: the first was handled in some three weeks, and the second in only a little longer time - that period including in both instances time for an oral hearing in which both parties were heard and for the study of several lengthy written observations. UN وكان هذان الطلبان المنفصلان من هذا النوع، فتناولتهما المحكمة فورا وعلى وجه الاستعجال. واستغرق نظر القضية اﻷولى زهاء ثلاثة أسابيع، أما الثانية فقد استغرقت فترة أطول قليلا - وفي كلتا الحالتين تضمنت الفترة وقتا للاستماع إلى المرافعة الشفوية التي تكلم فيها الطرفان، ولدراسة عدة ملاحظات كتابية مطولة.
    " in both instances, the attention of the treaty bodies and the special procedures ranges over a number of issues, leaving only partial space for an in-depth examination of the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations " (E/CN.4/2004/91, para. 25). UN " وفي كلتا الحالتين تهتم الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة بطائفة شتى من المسائل، مما لا يترك سوى مجال ضيق للتعمق في بحث مدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان " . (E/CN.4/2004/91، الفقرة 25).
    in both instances, investigations were duly conducted and it was concluded that there had been no fraud. UN وأجريت في كلتا الحالتين تحريات حسب الأصول خلصت إلى عدم وجود غش.
    A strengthening of international development cooperation was seen as critical in both instances. UN ويُنظر إلى تعزيز التعاون الإنمائي الدولي على أنه أمرٌ حاسم في كلتا الحالتين.
    in both instances a major concern has been to encourage the return of private suppliers of fishery inputs. UN وكان الغرض الرئيسي في كلتا الحالتين تشجيع عودة الموردين الخاصين لمستلزمات اﻹنتاج في مصائد اﻷسماك.
    Tragically, in both instances, innocent children suffer. Open Subtitles ،للأسف، في كلتا الحالتين .أطفال أبرياء كانوا يعانون
    Child's shown such bad judgment in both instances. Open Subtitles الاطفال يُظهِرون حُكما خاطئا في كلتا الحالتين
    in both instances, the suspects were alleged to have committed robbery. They were forced to confess their crimes and were subsequently set alight. UN وادعي في الحالتين أن المشتبه فيهم قد ارتكبوا سرقة، وأجبروا على الاعتراف بجرائمهم ثم أشعلت فيهم النار.
    The Chang'an Legal Office in Beijing assigned Mr. Wan Lindan to conduct Li's defence in both instances. UN وكلف المكتب القانوني في شانغان في بيجينغ السيد وان ليندان للقيام بالدفاع عن لي في الحالتين.
    46. In total, two investigation reports were issued on cases of sexual exploitation: although neither of these cases involved beneficiaries, in both instances the investigation related to allegations of relations with minor girls in the local community. UN 46- وصدر ما مجموعه تقريران عن تحقيقين بشأن قضايا الاستغلال الجنسي: بالرغم من عدم تعلق أي من هاتين القضيتين بمستفيدين، وفي الحالتين كلتيهما تعلقت التحقيقات بمزاعم عن وجود علاقات مع فتيات قُصَّر في المجتمع المحلي.
    in both instances, the Council authorized the use of force only as a last resort, but also without undue delay. UN ففي كلتا الحالتين أذن المجلس باستخدام القوة كخيار أخير، ولكن أيضا بدون تأخير لا مبرر له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more