In this context, health implies concern for quality of life in both the short and long term for poor and rich alike. | UN | وتنطوي الصحة في هذا الصدد على الانشغال بجودة الحياة في الأجلين القصير والطويل للفقراء والأغنياء على السواء. |
However, in both the short and medium terms, other costs have risen as many Governments have had to pay compensation to redundant public employees. | UN | ولكن برزت تكاليف أخرى في الأجلين القصير والمتوسط، إذ اضطرت حكومات عديدة إلى دفع تعويضات لموظفي القطاع العام الزائدين. |
Increased utilization of renewable energy will have a significant impact on agriculture in both the short and the long term. | UN | وسيحدث التوسع في استغلال الطاقة المتجددة آثارا كبيرة في الزراعة في الأجلين القصير والطويل. |
Poverty would increase, however, in Bangladesh, India, the Russian Federation and Sri Lanka in both the short and the long run. | UN | بيد أن الفقر سيزيد في الاتحاد الروسي وبنغلاديش وسري لانكا والهند على المديين القصير والطويل. |
35. The security imperative should not detract from the primacy of politics in Mali in both the short and long term. | UN | 35 - ولا ينبغي أن تحجب الضرورة الأمنية أولوية الشأن السياسي في مالي سواء على المدى القصير أو على المدى الطويل. |
The stakes are very high for all of us, in both the short and the long term. | UN | والمخاطر جد عالية بالنسبة لنا جميعا، في الأجلين القصير والطويل على حد سواء. |
Regarding food insecurity, we agree with the report's recommendation that greater steps need to be taken to address the deteriorating food situation in the region in both the short and long terms. | UN | وفيما يتعلق بانعدام الأمن الغذائي، فإننا نتفق مع توصية التقرير بضرورة اتخاذ خطوات أكبر لمعالجة الحالة الغذائية المتدهورة في المنطقة في الأجلين القصير والطويل. |
31. Rainwater harvesting methods best serve the needs of the most vulnerable farmers and lead to a more sustainable use of water resources; they therefore deserve priority in both the short term and the long. | UN | 31- وتشكل أساليب حصاد مياه الأمطار أفضل وسيلة لتلبية احتياجات أشد المزارعين ضعفاً وتؤدي إلى استخدام أكثر استدامة لموارد المياه؛ ولذا تستحق منحها الأولوية في الأجلين القصير والطويل على حد سواء. |
If less qualified companies apply, there is an increased risk of revenue losses for the Government of Liberia, in both the short and the long term, as bid prices may be lower and companies winning concessions may be unable to fulfil their contractual obligations. | UN | وإذا كانت الشركات المتقدّمة أقل تأهّلا، فإن حكومة ليبريا تكون أكثر تعرضا لخطر فقدان الإيرادات في الأجلين القصير والطويل، فقد تكون الأسعار المعروضة في العطاءات أقل مما ينبغي، أو قد لا تقدر الشركات الفائزة بالامتيازات على الوفاء بالتزاماتها التعاقدية. |
These emission reduction targets must be ambitious, must reflect the urgency of our collective circumstances and must be consistent with a mitigation framework that protects the most vulnerable parties to the Convention, in both the short and the long-term. | UN | يجب أن تكون أهداف خفض الانبعاثات هذه طموحة، ويجب أن تعبّر عن الطابع الملحّ لأحوالنا المشتركة وأن تكون متسقة مع إطار تخفيف للآثار يحمي أضعف الأطراف في الاتفاقية، في الأجلين القصير والطويل معا. |
However, the mission noted that in both the short and the medium term additional efforts are needed for legal reform, harmonization of customary and traditional justice, addressing the backlog of court cases, overcrowded conditions in the prisons and the low capacity of justice sector professionals. | UN | ولكن اللجنة لاحظت أنه في الأجلين القصير والمتوسط على السواء، يلزم بذل جهود إضافية من أجل الإصلاح القانوني ومواءمة القضاء العرفي والعدالة التقليدية، وتصفية القضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم، والقضاء على ظروف اكتظاظ السجون، والنهوض بالقدرات المتواضعة للأخصائيين في قطاع العدالة. |
Delegations welcomed the active participation of UNICEF in the work of the Secretary-General's High Level Task Force on the Global Food Security Crisis to ensure that children's needs were met in both the short and the long term. | UN | ورحبت الوفود بمشاركة اليونيسيف النشطة في عمل فرقة عمل الأمين العام الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية من أجل كفالة تلبية احتياجات الأطفال في الأجلين القصير والطويل. |
However, the mission noted that in both the short and the medium term additional efforts are needed for legal reform, harmonization of customary and traditional justice, addressing the backlog of court cases, overcrowded conditions in the prisons and the low capacity of justice sector professionals. | UN | ولكن اللجنة لاحظت أنه في الأجلين القصير والمتوسط على السواء، يلزم بذل جهود إضافية من أجل الإصلاح القانوني ومواءمة القضاء العرفي والعدالة التقليدية، وتصفية القضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم، والقضاء على ظروف اكتظاظ السجون، والنهوض بالقدرات المتواضعة للأخصائيين في قطاع العدالة. |
Strengthening the role of the United Nations will also help to ensure that those efforts are as closely coordinated and integrated as possible in both the short and long terms. | UN | وسيساعد تعزيز دور الأمم المتحدة على كفالة تنسيق تلك الجهود تنسيقاً وثيقا وتكاملها قدر الإمكان في الأجلين القصير والطويل. |
A useful first step by countries toward implementation is to analyse which proposals are relevant, which need further work and which are priorities in both the short and long term, and to identify needs. | UN | والخطوة الأولى المفيدة التي يمكن أن تتخذها البلدان نحو التنفيذ هي أن تحلل ما هي المقترحات المهمة، وأيها بحاجة إلى زيادة توضيح، وأيها يمثِّل أولوية في الأجلين القصير والطويل، وأن تحدد الاحتياجات. |
The region had several structures for consultation already in place and the challenge would be to make them operational and effective in both the short and the long term. | UN | وسبق للمنطقة أن أوجدت عدة هيئات تشاورية، والتحدي المطروح هو جعلها عامة وفعالة على المديين القصير والطويل. |
The extraction and export of minerals provides countries with a valuable stream of government revenues, in both the short and the long term, through royalties and taxes, much needed foreign currency, added employment, in particular for rural workers, infrastructure investment, and the establishment of ancillary industries. | UN | فاستخراج المعادن وتصديرها يوفر للبلدان سيلا ثمينا من اﻹيرادات الحكومية، سواء على المدى القصير أو المدى الطويل، عن طريق الاتاوات والضرائب، وتوفير العملة اﻷجنبية التي هي في حاجة ماسة إليها، وإتاحة فرص عمل إضافية ولا سيما للعمال الريفيين، واستثمار الهياكل اﻷساسية وانشاء صناعات فرعية. |
The lack of predictability associated with voluntary funding, and the absence of equivalent mechanisms to encourage the payments of pledges, can undermine the planning and delivery of programmes and projects in both the short and longer term. | UN | ويمكن لضعف القدرة على التنبؤ بالتبرع، وعدم وجود آليات مماثلة لتشجيع دفع ما تم التعهد به، أن يقوض تخطيط وتنفيذ البرامج والمشاريع على الأجلين القصير والطويل على السواء. |
28. Business, government and civil society all have important roles to play in both the short and the long term. | UN | 28 - وسيكون لدوائر الأعمال والحكومات والمجتمعات المدنية جميعها دور هام في كل من الأجل القصير والطويل. |
We have identified priority areas for actions at the national, subregional and international levels that need to be undertaken in both the short and the long term, as set out under the following five items : | UN | وحددنا مجالات العمل ذات الأولوية على الصعد الوطني ودون الإقليمي والدولي، التي ينبغي الاضطلاع بها على كل من المدى القصير والطويل، على النحو المبين في إطار البنود الخمسة التالية: |
In addition, in the coming years the Government will evaluate the various efforts to prevent violence in order to discover and disseminate which are the most effective methods for preventing domestic violence and supporting victims in both the short and the long run. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقيِّم الحكومة في السنوات القادمة مختلف الجهود الرامية إلى منع العنف بغية اكتشاف وإشاعة أكثر الأساليب فعالية لمنع العنف المنزلي ودعم الضحايا في الأمدين المتوسط والطويل. |
102. This challenge will require business, government and civil society to play their roles in both the short and the long term. | UN | 102- وسيفرض هذا التحدي على الدوائر التجارية والحكومات والمجتمع المدني أن يضطلع كل منها بدوره على المدييْن القصير والطويل. |