"in camera" - Translation from English to Arabic

    • في جلسة سرية
        
    • في جلسات سرية
        
    • في جلسات مغلقة
        
    • في غرفة المشورة
        
    • في غرفة المداولة
        
    • سرا
        
    • في الكاميرا
        
    • جعلها سرية
        
    • المحاكمة سراً
        
    • بشكل سري محافظة
        
    • في غرفة سرية
        
    • من القاعدة جلسة سرية
        
    • بصورة سرية ولا
        
    • السرية هي
        
    • محاكمة الحدث
        
    If the court considers that public proceedings may be a threat to public order or morals, it may order them to be held in camera. UN وإذا رأت المحكمة أن علنية المرافعات تهدد النظام العام أو اﻵداب العامة، فإنها تحكم بنظر الدعوى في جلسة سرية.
    (v) That a Chamber conduct its proceedings or part of its proceedings in camera. UN ' ٥ ' أن تجري دائرة المحكمة مرافعاتها أو جزءا منها في جلسة سرية.
    Such measures include the use of screens, support persons and the hearing of evidence in camera. UN وتتضمن تلك التدابير استخدام الشاشات ومقدمي الدعم والاستماع إلى الأدلة في جلسات سرية.
    The Committee is also concerned that trials may be held in camera in circumstances not permitted by article 14, paragraph 1. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحاكمات يمكن عقدها في جلسات سرية في ظروف لا تجيزها الفقرة 1 من المادة 14.
    At that juncture, it was not clear whether disclosure to the Truth and Reconciliation Commission would be in camera or whether it would be made public. UN وفي هذه المرحلة ، ليس واضحا ما إذا كان كشف الحقائق أمام لجنة الحقيقة والمصالحة سيتم في جلسات مغلقة أم سينشر على المﻷ.
    Decisions concerning in camera proceedings and the verdict should be announced in a public session. UN وينبغي إعلان القرارات المتعلقة باﻹجراءات في غرفة المشورة وقرار المحلفين في جلسة علنية.
    After the closing speeches, the Trial Chamber shall retire to deliberate, in camera. UN بعد الكلمات الختامية، تعتكف الدائرة الابتدائية للتداول في غرفة المداولة.
    Even when a hearing is held in camera, the court may permit certain people to be present during the entire hearing or part of it. UN وحتى عند عقد الجلسة سرا يجوز للمحكمة أن تسمح لأشخاص معينين بالحضور أثناء الجلسة كلها أو جزء منها.
    (v) That a Chamber conduct part of its proceedings in camera. UN ' ٥ ' أن تجري الدائرة مرافعاتها أو جزءا منها في جلسة سرية.
    After thirty minutes, the judge ordered the proceedings to continue in camera, since a journalist had tried to photograph the proceedings. 2.8 By reference to article 46 UN وبعد مضي ثلاثين دقيقة، أمر القاضي بأن تواصل المحكمة إجراءاتها في جلسة سرية بعد أن حاول صحفي التقاط صور لوقائع الجلسة.
    The jury decided whether a trial should be held in camera or in public. UN وتقرر لجنة المحلفين ما إذا كان ينبغي عقد المحاكمة في جلسة سرية أو علنية.
    The Crown evidence was led in camera and ex parte, without being tested by the court or supported by witnesses. UN وتم سماع لائحة الاتهام في جلسة سرية ومن جانب واحد دون أن تخضع التهم لاختبار المحكمة ودون أن تؤيدها شهادة شهود.
    The Committee is also concerned that trials may be held in camera in circumstances not permitted by article 14, paragraph 1. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحاكمات يمكن عقدها في جلسات سرية في ظروف لا تجيزها الفقرة 1 من المادة 14.
    They are said to have taken place in camera without the assistance of counsel and without the possibility of appealing against the sentences passed. UN ويقال إنهما جريتا في جلسات سرية من غير أن يساعده محام وبدون أن تتاح له إمكانية الطعن في اﻷحكام الصادرة.
    All were allegedly tried in camera within Insein Prison, without access to a legal counsel of their choosing. UN وأفادت الادعاءات بأن جميع هؤلاء حوكموا في جلسات سرية عقدت داخل سجن إنسين دون أن يستعينوا بمحام من اختيارهم.
    The court may order that the main trial be held in camera in order to protect the victims and their close persons. UN وقد تأمر المحكمة بإجراء المحاكمة في جلسات سرية بغية حماية الضحايا والأشخاص المقربين منهم.
    Meets on regular basis to discuss issues in camera UN عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا المطروحة في جلسات مغلقة
    Meets on regular basis to discuss issues in camera UN عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا المطروحة في جلسات مغلقة
    178. The disciplinary proceedings against Judge Teranishi were conducted in camera in accordance with the law. UN 177- نُظر في الاجراءات التأديبية ضد القاضي تيرانيشي في غرفة المشورة وفقاً للقانون.
    The juvenile's relatives may also attend the trial, which is held in chambers and in camera. UN ويجوز لأقارب الحدث حضور محاكمته التي تعقد سراً في غرفة المداولة.
    For the record, I have completed my in camera assessment of the Justice Department's position. Open Subtitles للسجل، لقد أنجزت تقييمي في الكاميرا لموقف وزارة العدل
    Court hearings are public except when the court decides to hold the case in camera in the interests of public order or public morals. UN جلسات المحاكم علنية إلا إذا قررت المحكمة جعلها سرية مراعاة للنظام العام أو الآداب.
    The court may, on the basis of a substantiated decision, hold a trial in camera in the interests of public order or public morals. UN ويمكن للمحكمة أن تجري المحاكمة سراً إذا خشيت على النظام العام أو الآداب العامة وبقرار معلل.
    In accordance with article 128 of the Code of Civil Procedure, trials are held in public, although they may be held in camera in order to preserve public order or protect public morals or family honour. In accordance with article 202 of the Code of Civil Procedure, the judgement, together with its substantiating grounds, must be read out in public. UN 220- عملاً بالمادة 128 من قانون أصول المحاكمات المدنية تجري المحاكمات بصورة علنية، ويجوز أن تجري بشكل سري محافظة على النظام، أو مراعاة للآداب العامة، أو حرمة الأسرة، وفي كافة الأحوال يجب أن تكون الأحكام علنية وحسب المادة 202 من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    The first instance court had insisted that the said video be shown in camera only, which the defence lawyers refused, insisting that it be shown in the courtroom in public. UN وكانت المحكمة الابتدائية قد أصرّت على عرض هذا الفيديو في غرفة سرية فحسب، وهو ما رفضه محامو الدفاع مصرّين على عرضه في قاعة المحكمة في الجلسة العلنية.
    2. A Chamber may hold a hearing on a motion or a request under sub-rule 1, if necessary in camera or ex parte, to determine whether to order any such special measure, including but not limited to an order that a counsel, a legal representative, a psychologist or a family member be permitted to attend during the testimony of the victim or the witness. UN 2 - يجوز للدائرة أن تعقد بشأن طلب مقدم بموجب، الفقرة 1 من القاعدة جلسة سرية أو مع طرف واحد إذا اقتضى الأمر، لتقرير إن كان ينبغي اتخاذ أي تدابير خاصة تشمل، على سبيل المثال وليس الحصر، الأمر بالسماح بحضور محام أو ممثل قانوني أو طبيب نفساني أو أحد أفراد الأسرة خلال إدلاء الضحية أو الشاهد بشهادته.
    150. Juvenile trials shall be conducted in camera and may only be attended by relatives of the accused, witnesses, lawyers and social workers. UN ١٥٠- تجري محاكمة الحدث بصورة سرية ولا يجوز أن يحضر محاكمة الحدث إلا أقاربه والشهود والمحامون والمراقبون الاجتماعيون.
    As in matters of ordinary law, public hearings must be the rule, and the holding of sessions in camera should be altogether exceptional and be authorized by a specific, wellgrounded decision the legality of which is subject to review. UN كما هي الحال في قضايا القانون العام، يجب أن تكون علنية جلسات المحاكمة هي القاعدة، وأن تكون الجلسات السرية هي الاستثنـاء، وألا يصرَّح بهـا إلا بقرار محدد ومسبَّب تخضع شرعيـة إصـداره للمراجعة القضائية.
    140. Juveniles are tried in camera in the presence of their guardian or a relative and any person concerned with juvenile affairs whose presence the court might deem appropriate. UN ٠٤١ - تجري محاكمة الحدث في جلسة سرية بحضور وليه أو أحد أقاربه إن وجد ومن ترتئي المحكمة حضورهم من المعنيين بشؤون اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more