"in capital flows" - Translation from English to Arabic

    • في تدفقات رؤوس الأموال
        
    • في تدفقات رأس المال
        
    • في التدفقات الرأسمالية
        
    • للتدفقات الرأسمالية
        
    • به تدفقات رؤوس الأموال
        
    The recent pick up in capital flows to countries such as Mauritius and Zambia is thus expected to create additional jobs. UN وعليه فإن الزيادة التي طرأت مؤخراً في تدفقات رؤوس الأموال إلى بلدان من قبيل زامبيا وموريشيوس من المتوقّع لها أن تؤدّي إلى خلق المزيد من فرص العمل.
    30. The increase in capital flows between developing countries indicated the new dynamism of those countries in the global market and a healthy growth in the economies of the more advanced developing countries. UN 30 - وما الزيادة في تدفقات رؤوس الأموال بين البلدان النامية إلا دليل على الدينامية الجديدة لهذه البلدان في السوق العالمية والنمو الصحي في النظم الاقتصادية للبلدان النامية الأكثر تقدما.
    The downswing then intensified as the impact of the international financial crisis grew, with abrupt drops in capital flows and steep reductions in the terms of trade. UN ثم ازدادت حدة هبوط النشاط الاقتصادي مع تزايد أثر الأزمة المالية الدولية، حيث حدثت حالات انقطاع مفاجئ في تدفقات رؤوس الأموال وحالات انخفاض حادة في معدلات التبادل التجاري.
    This swing in capital flows also led to large movements in exchange rates and to a sudden increase in the cost of borrowing. UN كما أدى هذا التأرجح في تدفقات رأس المال إلى تحركات ضخمة في أسعار الصرف وإلى زيادة مفاجئة في تكلفة الاقتراض.
    The crisis, which has led to massive and sudden outflows of capital from those countries and declines in capital flows to them, has led to economic recession and negative effects on funding of social programmes. UN وهذه اﻷزمة التي أدت إلى تدفقات رأسمالية كبيرة ومفاجئة إلى الخارج من تلك البلدان، وإلى حدوث انخفاضات في تدفقات رأس المال إليها، سببت انكماشا اقتصاديا وآثارا سلبية بالنسبة لتمويل البرامج الاجتماعية.
    17.3 Over the past two decades, the region's economic performance has been typified mostly by a slow and volatile economic growth, with marked fluctuations in capital flows. UN 17-3 وقد غلب على الأداء الاقتصادي للمنطقة على مدار العقدين السابقين طابع البطء والتقلب في النمو الاقتصادي مع تذبذب ملحوظ في التدفقات الرأسمالية.
    Much work was necessary to reduce vulnerabilities in emerging market economies derived from abrupt changes in capital flows and terms of trade. UN ويستدعي الأمر بذل جهود كبيرة للتقليل من أوجه الضعف في أسواق الاقتصادات الناشئة الناجمة عن التغييرات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال وفي المعدلات التجارية.
    He noted that the phenomenal surge in capital flows in the past decade, for instance, had fuelled the belief that the development financing needs of developing countries would be met by the more or less normal functioning of the market. UN ولاحظ أن الارتفاع الهائل في تدفقات رؤوس الأموال خلال العقد الماضي، مثلاً، قد زاد من الاعتقاد بأن الاحتياجات التمويلية الإنمائية للبلدان النامية ستلبى بالتشغيل العادي نوعاً ما للسوق.
    Much work was necessary to reduce vulnerabilities in emerging market economies derived from abrupt changes in capital flows and terms of trade. UN ويستدعي الأمر بذل جهود كبيرة للتقليل من أوجه الضعف في أسواق الاقتصادات الناشئة الناجمة عن التغييرات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال وفي المعدلات التجارية.
    Much work was necessary to reduce vulnerabilities in emerging market economies derived from abrupt changes in capital flows and terms of trade. UN ويستدعي الأمر بذل جهود كبيرة للتقليل من أوجه الضعف في أسواق الاقتصادات الناشئة الناجمة عن التغييرات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال وفي المعدلات التجارية.
    Although, generally speaking, sharp reduction in capital flows affected the growth prospects of developing countries, it was hard to say that capital flows were the major current constraint on development, especially in view of their increase in the last three years. UN ومع أنه، بوجه عام، يؤثر الانخفاض الحاد في تدفقات رؤوس الأموال على آفاق نمو البلدان النامية، من الصعب القول بأن تدفقات رؤوس الأموال هي العائق الرئيسي الحالي للتنمية، ولا سيما في ضوء زيادتها في السنوات الثلاث الماضية.
    20.3 Over the past two decades, the region's economic performance has been typified mostly by a slow and volatile economic growth, with marked fluctuations in capital flows. UN 20-3 وكان أكبر ما تميز به الأداء الاقتصادي للمنطقة خلال العقدين الأخيرين بطء النمو الاقتصادي وتقلبه وحدوث تذبذبات بارزة في تدفقات رؤوس الأموال.
    While having diversified their economies, the smaller economies in these regions still rely mainly on exports to developed regions and are also vulnerable to swings in capital flows. UN وفي حين قامت البلدان ذات الاقتصادات الأصغر في هذه المناطق بتنويع اقتصاداتها، فإنها لا تزال تعتمد أساساً على الصادرات إلى المناطق المتقدمة النمو وهي أيضاً معرّضة لحدوث عمليات تأرجح في تدفقات رؤوس الأموال.
    In order to avoid volatility in capital flows to developing countries, non-inflationary growth in developed market economies and reasonably stable interest rates were also necessary. UN ومن أجل تجنب التذبذب في تدفقات رأس المال الى البلدان النامية، فإن من الضروري أيضا النمو غير التضخمي في الاقتصادات السوقية للبلدان المتقدمة النمو وتحقيق معدلات للفائدة مستقرة الى حد معقول.
    That was partially due to spillovers from developed countries, through weaker trade flows and heightened volatility in capital flows and commodity prices. UN ونجم ذلك جزئياً عن التداعيات المتسربة من البلدان المتقدمة، بسبب تناقص التدفقات التجارية وزيادة التقلبات في تدفقات رأس المال وفي أسعار السلع الأساسية.
    36. It is against the backdrop of the increasing size, depth and complexity of financial markets in developed countries that the quantum increase in capital flows across borders has taken place in recent years. UN 36 - وإزاء هذه الخلفية المتمثلة بتعاظم الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو من حيث الحجم والعمق والتعقد حدثت الزيادة الكمية في تدفقات رأس المال عبر الحدود في السنوات الأخيرة.
    The trend in capital flows to developing and transition economies UN ثانيا - الاتجاه في تدفقات رأس المال إلى اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    As a result of the slowdown in global expansion, the growth in global trade has fallen, more or less in step with the decline in capital flows. UN ونتيجة لتباطؤ التوسع في التجارة العالمية تراجع النمو في تلك التجارة بالتوازي، بدرجة أو أخرى، مع التدني في تدفقات رأس المال.
    Abrupt and massive changes in capital flows left policy makers and private agents very little time to adjust. UN وقال إن التغيرات المباغتة الضخمة في تدفقات رأس المال لا تترك لصناع السياسات ووكلاء القطاع الخاص سوى وقت ضيق جدا لكي يتكيفوا معها.
    17.3 Over the past two decades, the region's economic performance has been typified mostly by a slow and volatile economic growth, with marked fluctuations in capital flows. UN 17-3 وقد غلب على الأداء الاقتصادي للمنطقة على مدار العقدين السابقين طابع البطء والتقلب في النمو الاقتصادي مع تذبذب ملحوظ في التدفقات الرأسمالية.
    85. The largest change in capital flows to developing economies occurred in private flows, with net private flows having increased from $193 billion in 1998 to $647 billion in 2006. UN 85 - وحدث أكبر تغير في التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية في التدفقات المتعلقة بالقطاع الخاص، حيث زادت التدفقات الصافية من القطاع الخاص من 193 بليون دولار في عام 1998 إلى 647 بليون دولار في عام 2006.
    However, importantly, measured in terms of the share of output of the recipient countries, the recent surge in capital flows represents only a recovery from the stagnant levels of the 1980s rather than an increase over the levels attained during the years preceding the debt crisis. UN لكن إذا قيست رؤوس اﻷموال تلك من حيث حصتها من ناتج البلدان المتلقية، وهذا هو اﻷهم، فإن الطفرة اﻷخيرة للتدفقات الرأسمالية لم تزد على أن عوضت ركود مستويات التدفقات خلال الثمانينات ولم تمثل زيادة عن المستويات التي بلغتها التدفقات خلال السنوات التي سبقت اندلاع أزمة الديون.
    Requiring higher reserve requirements and/or collateral on cross-border portfolio investments by nonbanking institutions and setting limits to positions that financial investors can take in commodity future and derivatives markets may also help to stem some of the volatility in capital flows and mitigate the influence of financial factors on commodity price volatility. UN ولعل باشتراط الاحتفاظ باحتياطيات أكبر و/أو تقديم ضمانات لقيام المؤسسات غير المصرفية باستثمارات في حافظات الأوراق المالية عبر الحدود، وبوضع حدود لحيازات المستثمرين الماليين في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية وأسواق المشتقات، قد يصبح من الممكن أيضا المساعدة على إزالة بعض التقلب الذي تتسم به تدفقات رؤوس الأموال والتخفيف من تأثير العوامل المالية على تقلّب أسعار السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more