"in carrying out its mandate" - Translation from English to Arabic

    • في تنفيذ ولايتها
        
    • في الاضطلاع بولايتها
        
    • في أداء ولايتها
        
    • في الاضطلاع بولايته
        
    • في تنفيذ ولايته
        
    • في اضطلاعها بولايتها
        
    • في اضطلاعه بولايته
        
    • على الاضطلاع بولايتها
        
    • في إطار اضطلاعه بولايته
        
    • أثناء تنفيذ ولايته
        
    • لدى اضطلاعها بولايتها
        
    • للاضطلاع بولايته
        
    • بالولاية الموكلة إليها
        
    • في القيام بولايتها
        
    • وهي تضطلع بولايتها
        
    We wish the incoming Chairperson of the New or Restored Democracies movement the best of success in carrying out its mandate. UN إننا نتمنى للرئيس المقبل لحركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة كل نجاح في تنفيذ ولايتها.
    :: Quarterly consultations with the Government to support the task force to address sexual violence in carrying out its mandate UN :: إجراء مشاورات فصلية مع الحكومة لدعم فرقة العمل المعنية بالتصدي للعنف الجنسي في تنفيذ ولايتها
    In addition, the Special Representative referred to the difficulties UNAMID was facing in carrying out its mandate. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الممثل الخاص إلى الصعوبات التي تواجهها العملية المختلطة في الاضطلاع بولايتها.
    (a) Assist the Committee in carrying out its mandate as specified in paragraph 24 of resolution 1970 (2011) and this resolution; UN (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي هذا القرار؛
    The Beijing Platform for Action is used as a guide for the Gender Desk in carrying out its mandate. UN ويستخدم مكتب شؤون الجنسين منهاج عمل بيجين كدليل في الاضطلاع بولايته.
    South Africa will work closely with the new entity, UN Women, in carrying out its mandate. UN وستعمل جنوب أفريقيا بصورة وثيقة مع الكيان الجديد، كيان الأمم المتحدة للمرأة، في تنفيذ ولايته.
    That is the approach that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan should follow in carrying out its mandate. UN وهذا هو النهج الذي ينبغي أن تتبعه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها.
    In addition, the United Nations country team and the United Nations Development Group assist OHCHR in carrying out its mandate at the national level. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق القطري للأمم المتحدة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يساعدان مفوضية حقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها على المستوى الوطني.
    The Council established a committee to designate such individuals and entities and to oversee the implementation of the measures and a panel of experts to assist the Committee in carrying out its mandate. UN وأنشأ المجلس لجنة لتحديد هؤلاء الأفراد والكيانات والإشراف على تنفيذ التدابير، وفريقا من الخبراء لمساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    In addition, the United Nations country team and the United Nations Development Group (UNDG), assist OHCHR in carrying out its mandate at the national level. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق القطري للأمم المتحدة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يساعدان مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها على المستوى الوطني.
    The Commission hopes and trusts that it will be able to continue to count on the Security Council's support in carrying out its mandate. UN وتأمل اللجنة وتثق بأنها ستتمكن من مواصلة التعويل على دعم مجلس الأمن في الاضطلاع بولايتها.
    in carrying out its mandate, the Committee is assisted by a Panel of Experts. UN ويساعد اللجنة في الاضطلاع بولايتها فريق من الخبراء.
    in carrying out its mandate, the Committee is assisted by a Panel of Experts. UN ويساعد اللجنة في الاضطلاع بولايتها فريق من الخبراء.
    (a) Assist the Committee in carrying out its mandate as specified in paragraph 24 of resolution 1970 (2011) and this resolution; UN (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي هذا القرار؛
    (a) Assist the Committee in carrying out its mandate as specified in paragraph 24 of resolution 1970 (2011) and resolution 1973 (2011); UN (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011)، وفي القرار 1973 (2011)؛
    Its central function is to provide substantive assistance and support to the Forum in carrying out its mandate. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للأمانة في توفير المساعدة الفنية والدعم الفني للمنتدى في الاضطلاع بولايته.
    However, the Office's operational capacity and effectiveness could be undermined if it does not receive strong Government support in carrying out its mandate. UN غير أن القدرة التشغيلية لهذا المكتب وفعاليته قد تنتقصان إذا لم يتلق دعما حكوميا قويا في تنفيذ ولايته.
    9. Authorizes UNPROFOR, in carrying out its mandate in the Republic of Croatia, acting in self-defence, to take the necessary measures, including the use of force, to ensure its security and its freedom of movement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    In conclusion, my delegation greatly appreciates the Security Council's ongoing efforts in carrying out its mandate. UN وختاما، يعرب وفد بلادي عن تقديره الهائل للجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن في اضطلاعه بولايته.
    It is in this spirit that the Special Committee has approached its responsibility in carrying out its mandate. UN وبهذه الروح أقبلت اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها.
    14. Also requests the Least Developed Countries Expert Group, in carrying out its mandate to support the identification and implementation of medium- and long-term adaptation in least developed countries, to prioritize support for the formulation and implementation of national adaptation plans; UN 14- يطلب أيضاً إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يعطي الأولوية لدعم صياغة خطط التكيف الوطنية وتنفيذها وذلك في إطار اضطلاعه بولايته المتمثلة في دعم تحديد أنشطة التكيف وتنفيذها في الأجلين المتوسط والطويل في أقل البلدان نمواً؛
    The Office will ensure effective coordination, consultation and dialogue with troop-contributing and police-contributing countries in carrying out its mandate. UN سيكفل المكتب التنسيق والتشاور والحوار على نحو فعال مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة أثناء تنفيذ ولايته.
    Uncertainty over the structure of the Investigations Division and difficulties in addressing high vacancy rates remain a challenge for the Division in carrying out its mandate. UN ولا يزال عدم التيقن فيما يتعلق بهيكل شعبة التحقيقات والصعوبات في معالجة معدلات الشغور المرتفعة، يمثل تحديا للشعبة لدى اضطلاعها بولايتها.
    Emphasizing the need to ensure that the Non-Governmental Organizations Section is able to operate efficiently in carrying out its mandate at the optimum level of performance, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تكفل القدرة لقسم المنظمات غير الحكومية على العمل بكفاءة للاضطلاع بولايته على أكمل وجه،
    294. The Committee recommends that the State party strengthen the national machinery, especially the Presidential Secretariat for Women, by providing it with the necessary authority and adequate human and financial resources so as to enhance its effectiveness in carrying out its mandate at all levels. UN 294 - توصى اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآلية الوطنية، وبالأخص أمانة رئاسة الجمهورية المعنية بشؤون المرأة، بتخويلها السلطة اللازمة وتزويدها بالموارد البشرية والمالية حتى تزيد من فعاليتها في القيام بولايتها على جميع الأصعدة.
    The global mechanism, in carrying out its mandate under article 21, paragraph 4, should perform the following functions: UN وينبغي لﻵلية العالمية، وهي تضطلع بولايتها وفقا للفقرة ٤ من المادة ١٢ من الاتفاقية، أن تؤدي المهام التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more