"in carrying out the" - Translation from English to Arabic

    • في الاضطلاع
        
    • لدى القيام بذلك
        
    • في تنفيذ عملية
        
    • في اضطلاعها
        
    • في قيامه
        
    • عند اضطلاعها
        
    • لدى إجراء
        
    • عند الاضطلاع
        
    • أثناء الاضطلاع
        
    • ولدى الاضطلاع
        
    • لدى قيامه بهذه
        
    • في تنفيذ حكم
        
    Utilization of existing capacities in carrying out the mandated functions UN استخدام القدرات الحالية في الاضطلاع بالمهام الصادر بها تكليف
    Overall, with the exception of the education sector, United Nations observers have received the cooperation of the Government in carrying out the tasks entrusted to them. UN وبشكل عام، وباستثناء قطاع التعليم، حظي مراقبو اﻷمم المتحدة بتعاون الحكومة في الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم.
    The trust fund will be utilized to supplement assessed resources in carrying out the activities called for in the Agreements. UN وسيستخدم الصندوق الاستئماني لاستكمال الموارد من اﻷنصبة المقررة في الاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في الاتفاقات.
    Korea explains that article 8, which is entitled " Conduct directed or controlled by a State " , provides that private conduct shall be attributed to a State only " if the person or group of persons is in fact acting on the instructions of, or under the direction or control of, that State in carrying out the conduct. " UN توضح كوريا أن المادة 8، المعنونة ' التصرفات التي يتم القيام بها بناء على توجيهات الدولة أو تحت رقابتها` تنص على أن التصرف الشخصي لا ينسب إلى الدولة إلا ' إذا كان الشخص أو مجموعة من الأشخاص يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات تلك الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها لدى القيام بذلك التصرف`.
    The signatory States of the Paris agreements express their support for and confidence in His Royal Highness Prince Norodom Sihanouk, head of State and President of the Supreme National Council of Cambodia, for his crucial role in carrying out the peace process and in promoting national reconciliation. UN والدول الموقعة على اتفاقات باريس تعرب عن دعمها لصاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك، رئيس المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا، وثقتها فيه لدوره الحاسم في تنفيذ عملية السلم وتشجيع المصالحة الوطنية.
    The European Union will fully support OSCE in carrying out the tasks entrusted to it by the parties to the Dayton Peace Agreement. UN وسيؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا تاما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اضطلاعها بالمهام التي أناطتها بها اﻷطراف في اتفاق سلام دايتون.
    On behalf of the European Union, I should like to convey our gratitude for their commitment and achievements in carrying out the mandate we have entrusted to them. UN وبالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، أود أن أعرب عن امتناننا على التزامهم وإنجازاتهم في الاضطلاع بالولاية التي كلفوا بها.
    We trust that he will continue in the footsteps of his predecessors in carrying out the important mission of the United Nations. UN ولدينا ثقة بأنه سيواصل المسيرة على خطى أسلافه في الاضطلاع برسالة الأمم المتحدة الهامة.
    Let me assure the Assembly of my Government's full support and cooperation in carrying out the mandate entrusted to this important body. UN واسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية على دعم وتعاون حكومة بلدي التامين في الاضطلاع بالولاية المعهود بها إلى هذه الهيئة الهامة.
    We have full confidence in the ability of those two States to assist you, Sir, in carrying out the work of the session. UN ولدينا كل الثقة بقدرة تينك الدولتين على مساعدتكم، سيدي، في الاضطلاع بعمل الهيئة.
    The Department for Policy Coordination and Sustainable Development has assisted the Special Rapporteur in carrying out the following activities: UN وقد ساعدت إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة المقرر الخاص في الاضطلاع باﻷنشطة التالية:
    UNDP should coordinate policy discussions between donors and the Government and review the administrative efficiency in carrying out the country programme. UN وينبغي أن يضطلع البرنامج الانمائي بتنسيق المناقشات المتعلقة بالسياسات بين المانحين والحكومة واستعراض درجة الكفاءة الادارية في الاضطلاع بالبرنامج القطري.
    It would describe the broad approach to be followed by the department/office in carrying out the work and the results that are expected to be achieved in pursuance of the mandates. UN وسيصف النهج العام الواجب اتباعه من قبل اﻹدارة/المكتب في الاضطلاع بالعمل والنتائج المتوقع تحقيقها عملا بالولايات.
    While considering that the establishment of the CIO section in 2008 had contributed to improved effectiveness in carrying out the UNCTAD outreach programme, key issues concerning the structure of the section, its planning, monitoring and funding needed to be addressed to improve its efficiency. UN ومع مراعاة أن إنشاء هذا القسم في عام 2008 قد أسهم في تحسين الفعالية في الاضطلاع ببرنامج التواصل بالأونكتاد، لا بد من تناول قضايا رئيسية تتعلق بهيكل القسم وتخطيطه ورصده وتمويله من أجل تحسين كفاءته.
    75. I thank my former Special Coordinator for Lebanon, Michael Williams, upon the completion of his tour of duty in Lebanon, for his leadership and devotion in carrying out the important work of the United Nations in Lebanon. UN 75 - وأعرب عن شكري لمنسقي الخاص السابق لشؤون لبنان، السيد مايكل وليامز، الذي استكمل مدة خدمته في لبنان، لعمله القيادي وجهوده المخلصة في الاضطلاع بالعمل المهم الذي تقوم به الأمم المتحدة في لبنان.
    The conduct of a person or group of persons shall be considered an act of a State under international law if the person or group of persons is in fact acting on the instructions of, or under the direction or control of, that State in carrying out the conduct. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو مجموعة أشخاص إذا كان الشخص أو مجموعة الأشخاص يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات تلك الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها لدى القيام بذلك التصرف.
    The Office preferred to have seed money upfront and to perform the necessary accounting operations to ensure that payment was equal to the cost it had incurred in carrying out the investigation. UN وقال إن المكتب يفضل الحصول على أموال تأسيسية مقدما وأداء عمليات المحاسبة اللازمة لضمان أن يكون المدفوع مساويا للتكلفة التي تحملها في تنفيذ عملية التحقيق.
    To this end, I have initiated action to improve the efficiency and effectiveness of the Secretariat in carrying out the mandates entrusted to us by Member States and I am committed to continuing this process. UN وفي سبيل ذلك، بادرت إلى العمل على تحسين كفاءة اﻷمانة العامة وفعاليتها في اضطلاعها بما أناطته الدول اﻷعضاء بنا من ولايات، وأنا ملــتزم بمـواصلة هــذه العمليــة.
    On behalf of the European Union, I want to wish him every success in carrying out the important responsibilities of his future tasks as the Secretary-General of the United Nations. UN وباسم الاتحاد الأوروبي أود أن أتمنى له كل النجاح في قيامه بالمسؤوليات الهامة التي تنطوي عليها مهمته في المستقبل بصفته الأمين العام للأمم المتحدة.
    The report should contain the data and the methodology used by the secretariat in carrying out the above-mentioned task in a transparent manner so that the results can be verified at a later stage. UN وينبغي للتقرير أن يتضمن البيانات والمنهجية التي تعمل بها الأمانة عند اضطلاعها بالمهام المذكورة أعلاه بطريقة شفافة حتى يتسنى التحقق من النتائج على نطاق أوسع.
    I would also like to place on record our appreciation to the Permanent Representative of Germany and his colleagues for the excellent and professional work they did in carrying out the negotiations and consultations on this draft resolution. UN وأود أيضا أن أسجل تقديرنا لممثل ألمانيا الدائم وزملائه على العمل الممتاز الذي اضطلعوا بـه بمهارة وحـذق لدى إجراء المفاوضات والمشاورات حول مشروع القرار هذا.
    The United Nations Conference on Trade and Development was requested to initiate follow-up action in carrying out the feasibility study for the establishment at Dhaka of a centre for research on the least developed countries. UN وطُلب من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يبادر باجراءات المتابعة عند الاضطلاع بدراسة الجدوى بشأن إنشاء مركز للبحوث في داكا فيما يتعلق بأقل البلدان نموا.
    ESCWA agrees that the proposed assessment missions should be provided with a specific checklist of items that they should review and follow in carrying out the assessments. UN وتوافق اللجنة على أن بعثات التقييم المقترحة ينبغي أن تزود بقائمة مرجعية محددة تتضمن العناصر التي ينبغي استعراضها ومتابعتها أثناء الاضطلاع بالتقييمات.
    2. in carrying out the task specified in paragraph 1 above, the secretariat shall, as necessary, consult the Steering Committee. UN 2 - ولدى الاضطلاع بالمهمة المحددة في الفقرة 1 أعلاه، تقوم الأمانة، حسب الضرورة، بالتشاور مع اللجنة التوجيهية.
    in carrying out the study, the consultant should consider the management of the financial mechanism of the Montreal Protocol as follows: UN 4 - ينبغي أن ينظر الخبير الاستشاري لدى قيامه بهذه الدراسة في إدارة الآلية المالية لبروتوكول مونتريال على النحو التالي:
    Counsel contends that this delay in carrying out the death sentence is attributable to the State party. In support of his claim, counsel refers the Privy Council judgment in Pratt [1994]2 AC 1, where their Lordships held that: UN ويؤكد المحامي أن هذا التأخير في تنفيذ حكم اﻹعدام يُعزَى إلى الدولة الطرف ويعزز المحامي دعواه باﻹشارة إلى حكم مجلس الملكة في قضية Pratt [1994] 2 AC 1، حيث ذكر أصحاب النبالة أن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more