"in case law" - Translation from English to Arabic

    • في السوابق القضائية
        
    • في الاجتهاد القضائي
        
    • في قانون السوابق القضائية
        
    • في أحكام القضاء
        
    • في الاجتهادات القضائية
        
    • تجرمه السوابق القضائية
        
    • في السوابق القانونية
        
    • وفي السوابق القضائية
        
    (iv) Additional restrictions in case law UN `٤` القيود اﻹضافية المفروضة في السوابق القضائية
    The Netherlands doubts whether support for this can be found in case law. UN ولا ترى هولندا أن ثمة في السوابق القضائية ما يؤيد ذلك.
    The principle of transparency and the right of citizens to obtain information from government authorities has been enshrined in case law since the mid 1960's. UN وقد أصبح مبدأ الشفافية وحق المواطنين في الحصول على المعلومات من السلطات الحكومية مكرَّسين في السوابق القضائية منذ منتصف عقد الستينيات من القرن الماضي.
    Furthermore, no separate definitions of torture and cruel, inhuman or degrading treatment were to be found in any other legal instrument or in case law. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد تعريفات منفصلة للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي صك قانوني آخر أو في الاجتهاد القضائي.
    A delegation observed that the term " null " had been given a wider interpretation in case law than the term " null and void " . UN ولاحظ أحد الوفود أن تعبير " لاغيا " يفسر تفسيرا أوسع من تعبير " بطلان " في قانون السوابق القضائية.
    The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law. UN أما ضمان ترجمة الإجراءات الأساسية فهو مكرس في أحكام القضاء().
    The number of case law decisions based on UNCITRAL texts constitutes objective evidence of their practical use in business transactions, and the number of cases communicated to the UNCITRAL secretariat reveals a clear increase in the number of references to UNCITRAL texts in case law. UN ويشكل عدد القرارات القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال دليلا موضوعيا على مدى الاستعانة الفعلية بهذه النصوص في المعاملات التجارية. ويكشف عدد القضايا التي أُحيلت إلى أمانة الأونسيترال عن زيادة واضحة في عدد الإحالات إلى نصوص الأونسيترال في الاجتهادات القضائية.
    8. In the practice thus far, the provisions of the Convention on Elimination of All Forms of Discrimination against Women have not been applied in case law. UN 8- وفي الممارسة العملية حتى الآن، لم تطبق أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في السوابق القضائية.
    Moreover, the phrase " object and purpose " was not unique to the subject of reservations and appeared many times in the Vienna Conventions; it was also used in case law and in dispute settlement procedure. UN وعلاوة على ذلك، فعبارة ' ' الموضوع والهدف`` ليست حكرا على موضوع التحفظات، وترد مرات عديدة في اتفاقيتي فيينا؛ وقد استخدمت أيضا في السوابق القضائية وإجراءات تسوية المنازعات.
    Neither a domestic law nor its regulations or changes in case law can be used by a State party to amend an international treaty that remains in force, if the signatories have not denounced the treaty. UN فلا يمكن للدولة الطرف أن تستخدم قانوناً داخلياً ولا أنظمة أو تغييرات في السوابق القضائية لتعديل معاهدة دولية تظلّ سارية، إذا لم ينسحب منها أحد الطرفين الموقعين عليها.
    Concerning the registration of the displaced population, despite advances in case law in this area, it must be said that the restrictive interpretation of the principle of time limits leaves a high proportion of the displaced unprotected and with no prospect of a solution. UN وفيما يتعلق بتسجيل المشردين، وبالرغم من التقدم المحرز في السوابق القضائية في هذا المجال، لا بد من القول إن التفسير الضيق للشروط الزمنية يحرم نسبة عالية من المشردين من الحماية ومن الأمل في إيجاد حل.
    Illustrations in case law are connected with the grant of an additional period to pay the price, to secure the issuance of a letter of credit and to take delivery of the goods. UN وترتبط الأمثلة في السوابق القضائية بمنح مدة اضافية لدفع الثمن،() ولضمان اصدار خطاب اعتماد() وتسلّم البضاعة. ()
    Article II(1)'s requirement that the dispute must have arisen " in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not " , is very broad and seldom disputed in case law. UN 28- إنَّ الشرط الوارد في المادة الثانية (1) بأن تخص المنازعة " علاقة قانونية محددة، تعاقدية أو غير تعاقدية " ، واسع جدا ويندر أن يكون محل نزاع في السوابق القضائية.
    4. The main difficulty to which article 61 (1) gives rise in case law relates to those cases in which the contract of sale imposes on the buyer particular obligations not provided for by the Convention. UN 4- وتتعلق الصعوبة الرئيسية التي تثيرها المادة 61 (1) في السوابق القضائية بالحالات التي يفرض فيها عقد البيع على المشتري التزامات معينة، لم تنص عليها الاتفاقية.
    68. The principle of necessity is used in numerous areas of international law and has been invoked by international tribunals in case law. UN 68 - يُستخدم مبدأ الضرورة في العديد من مجالات القانون الدولي ولا تزال المحاكم الدولية تستشهد به في الاجتهاد القضائي.
    60. A two-tier justice system would be instituted, which might lead to the accused being treated unequally and to inconsistencies in case law. UN 60 - ومن شأن إنشاء نظام قضائي ذي مستويين أن يؤدي إلى لا مساواة في معاملة المتهمين وإلى حالات تعارض في الاجتهاد القضائي.
    13. The constitutional principle of equality of men and women does not exclude legislative differentiation of statutory regulation of those categories of individuals, which is recognized in case law of the Russian Federation Supreme Court. UN 13 - ولا يلغي المبدأ الدستوري للمساواة بين الجنسين تمايز فئات المواطنين وفقا للأنظمة القانونية ذات الصلة، على النحو المحدد في الاجتهاد القضائي للمحكمة الدستورية للاتحاد الروسي.
    82. The slow but steady change in the way pretrial detention is viewed in case law must also be taken into consideration. UN 82- ويجب أيضاً مراعاة التغير البطيء ولكن المطرد، في الطريقة التي يُنظَر فيها إلى الاحتجاز رهن المحاكمة في قانون السوابق القضائية.
    The concept had not taken root in case law, and it would be wiser to leave it to the courts to determine whether there was a sufficient link with the territorial State to give that State the first opportunity to provide reparation. It was thus suggested that the issue would be best dealt with in the commentary to article 14. UN ورئي أن المفهوم لم يترسخ في قانون السوابق القضائية وأنه من الحكمة ترك الأمر للمحاكم لكي تقرر ما إذا كانت توجد علاقة كافية مع الدولة الإقليمية لمنح تلك الدولة الفرصة الأولى لتقديم التعويض لذلك، اقترح أنه من الأفضل معالجة المسألة في سياق التعليق على المادة 14.
    United States federal Indian law, which has been referenced in case law in other countries of the world, is treated in this preliminary study as a prototypical example of the application of the Doctrine of Discovery and the dominance framework. III. Global scope and history of the Doctrine of Discovery UN والقانون الاتحادي المتعلق بالهنود في الولايات المتحدة، الذي ظل يُرجع إليه في أحكام القضاء في بلدان أخرى حول العالم()، يُعامل في هذه الدراسة الأولية على أنه مثال نموذجي لتطبيق ' مبدأ الاكتشاف` و ' إطار السيطرة`.
    He suggested amending the third sentence to read: " It requires legislative action on the part of States parties and might also be appropriately addressed in case law. " UN واقترح تعديل الجملة الثالثة بحيث تصبح كما يلي: " تستلزم اتخاذ الدول الأطراف إجراءات تشريعية، وقد تُبحث أيضاً كما يجب في الاجتهادات القضائية " .
    It reiterates its regret that marital rape is not criminalized in the State party's legislation but only in case law. UN كما تعرب مجددا عن أسفها لأن الاغتصاب الزوجي لا تجرمه تشريعات الدولة الطرف بل تجرمه السوابق القضائية وحدها.
    The Law on Accountability for Human Rights Violations has never been applied in case law. UN ولم يُطبق قانون المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان قط في السوابق القانونية.
    It was stated that that term was well known and established in various international instruments and in case law. UN وذكر أن التعبير معروف جيدا وأرسي في صكوك دولية مختلفة وفي السوابق القضائية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more