"in case of need" - Translation from English to Arabic

    • عند الضرورة
        
    • عند الحاجة
        
    • في حالة الضرورة
        
    • في حالة الاحتياج
        
    • وعند الحاجة
        
    • إذا اقتضى اﻷمر
        
    • إذا دعت الحاجة
        
    The conditions described in these documents are regularly supervised and in case of need, they are renewed. UN وتجري مراجعة الشروط الوارد تفصيلها في تلك الوثائق بانتظام وتجدَّد عند الضرورة.
    Parents' primary financial responsibilities towards their children are stated in article 27, along with the obligation of States to provide material assistance and support programmes in case of need. UN وتبين المادة 27 مسؤوليات الوالدين المالية الأساسية تجاه أطفالهم، والتزامات الدول فيما يتعلق بتقديم المساعدة المادية وبرامج الدعم عند الضرورة.
    The right to contact one's lawyer, family or doctor in case of need should be guaranteed by law. UN وينبغي أن يضمن القانون الحق في الاتصال بمحام أو باﻷسرة أو بطبيب عند الحاجة.
    In addition, in case of need and when appropriate, the Section will provide investigative services to the funds and programmes of the United Nations. UN وفضلا عن ذلك سيقدم القسم عند الحاجة والاقتضاء، إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة خدمات في مجال التحقيقات.
    Provision should be made for additional sessions, in case of need. UN وينبغي اﻹعداد لعقد جلسات إضافية في حالة الضرورة.
    150. The Federal Bureau for Gender Equality and the Federal Office for Aliens issue information leaflets telling the cabaret dancers about their rights and indicating advice services to which they may apply in case of need. UN 150 - وأصدر المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل والمكتب الاتحادي للأجانب بطاقات معلومات تعرض على راقصات الكباريه الأجنبيات حقوقهن والخدمات المقدمة من المراكز وخدمات المشورة التي يمكن أن تلجأ إليها في حالة الاحتياج.
    in case of need the court will appoint a representative. " UN وعند الحاجة تعين المحكمة ممثلا.
    Provision should be made for a night session in case of need. UN وينبغي اﻹعداد لعقد جلسة ليلية إذا اقتضى اﻷمر.
    But the States parties are obliged under that article to take appropriate measures to assist parents and others responsible for the child to implement this right and shall in case of need provide material assistance and support programmes, particularly with regard to nutrition, clothing and housing. UN غير أن الدول اﻷطراف ملتزمة بموجب هذه المادة بأن تتخذ التدابير الملائمة من أجل مساعدة الوالدين وغيرهما من اﻷشخاص المسؤولين عن الطفل على إعمال هذا الحق، وتقدم عند الضرورة المساعدة المادية وبرامج الدعم، ولا سيما فيما يتعلق بالتغذية والكساء والاسكان.
    A large proportion of the global population is not covered by any form of social health protection through health insurance or access to public health services, and thus faces a lack of access to health-care services in case of need. UN ولا تتمتع نسبة كبيرة من سكان العالم بأي شكل من أشكال الحماية الصحية الاجتماعية عن طريق التأمين الصحي أو إمكانية الحصول على الخدمات الصحية العامة، ومن ثم، فلا سبيل أمام هؤلاء السكان للحصول على خدمات الرعاية الصحية عند الضرورة.
    States parties, in accordance with national conditions and within their means, shall take appropriate measures to assist parents and others responsible for the child to implement this right and shall in case of need provide material assistance and support programmes, particularly with regard to nutrition, clothing and housing. " UN " ٣- تتخذ الدول اﻷطراف وفقاً لظروفها الوطنية وفي حدود إمكانياتها التدابير الملائمة من أجل مساعدة الوالدين وغيرهما من اﻷشخاص المسؤولين عن الطفل على إعمال هذا الحق وتقدم عند الضرورة المساعدة المادية وبرامج الدعم، ولا سيما فيما يتعلق بالتغذية والكساء واﻹسكان. "
    " 3. States Parties, in accordance with national conditions and within their means, shall take appropriate measures to assist parents and others responsible for the child to implement this right and shall in case of need provide material assistance and support programmes, particularly with regard to nutrition, clothing and housing. " UN " 3- تتخذ الدول الأطراف، وفقاً لظروفها الوطنية وفي حدود إمكانياتها، التدابير الملائمة من أجل مساعدة الوالدين وغيرهما من الأشخاص المسؤولين عن الطفل على إعمال هذا الحق وتقدم عند الضرورة المساعدة المادية وبرامج الدعم، ولا سيما فيما يتعلق بالتغذية والكساء والإسكان " .
    In addition, in case of need and when appropriate, the Division will provide investigative services to the funds and programmes of the United Nations. UN وفضلا عن ذلك ستقدم الشعبة عند الحاجة والاقتضاء، إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة خدمات في مجال التحقيقات.
    They functioned as insurance for recipients, because migrants were called upon in case of need, thereby diversifying family risks and providing continuity of household income. UN وتُعدّ هذه التحويلات بمثابة تأمين للمستفيدين منها، لأن الأسر المعيشية تلجأ عند الحاجة إلى أفرادها المهاجرين، فيسهمون في تخفيف المخاطر المحدقة بأسرهم ويوفرون لها مصدر دخل مستمراً.
    The approval by the Executive Committee of the level of $82.1 million should be accompanied by a deliberate management decision to ensure that the reserve has sufficient liquid assets available in case of need. UN وموافقة اللجنة التنفيذية على مستوى مقداره 82.1 مليون دولار ينبغي أن يقترن بقرار إداري تلقائي يكفل حصول الاحتياطي على أصول سائلة كافية تتاح عند الحاجة.
    Farewell to the Secretary—General of the Conference on Disarmament. I have appreciated the fact that he is always available in case of need, as well as his discretion and his prudence on matters with which he is more familiar than any of us. UN ووداعاً للأمين العام لمؤتمر نزع السلاح الذي نقدّره لأنه موجود دائماً عند الحاجة إليه ولما يتحلى به من حنكة وحكمة في تقدير الأمور التي يعرفها أكثر من أي واحد منا.
    Overtime may not exceed 4 hours in a single working day, except if performed while on roster or in case of need and it must then be paid as overtime as specified by law. UN ولا يجوز أن يتجاوز العمل الاضافي اربع ساعات في يوم العمل الواحد، الا اذا ما تم أداؤه والشخص مدرج في نوبة العمل أو في حالة الضرورة ويجب عندئذ دفع أجر له كعمل اضافي على الوجه المحدد في القانون.
    Replace the final sentence with the following: " In addition and in case of need and when appropriate, the Section will provide investigative services to the funds and programmes of the United Nations " ; UN يستعاض عن الجملة الأخيرة بما يلي: " وبالإضافة إلى ذلك سيقدم القسم، في حالة الضرورة وعند الاقتضاء، خدمات التحقيقات إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة " ؛
    70. However, in no case should a people be deprived of medicine and food and vulnerable groups should, in accordance with the spirit of the international instruments governing the international institutions, be given the fullest and most appropriate assistance in case of need. UN ٠٧- وفي جميع اﻷحوال، يجب ألا يحرم أي شعب من العقاقير واﻷغذية ويجب، تمسكاً بروح الصكوك الدولية المنظمة للمؤسسات الدولية، أن تحصل الفئات الضعيفة على أكمل وأنسب مساعدة في حالة الضرورة.
    Furthermore, the father is also bound to maintain and educate such child according to his means and to continue maintaining him/her in case of need even after the latter has attained majority and provided he/she has no husband or wife or descendants who are in a position to supply such maintenance. UN وفضلا عن ذلك، يكون الأب ملزما أيضا بإعالة الطفل وتعليمه وفقا لقدراته ومواصلة إعالته في حالة الاحتياج حتى بعد بلوغ الأخير سن الرشد شريطة ألا يكون له/لها زوج/زوجة أو خلف في وضع يسمح لهم بتقديم تلك الإعالة.
    (e) Contribute to the security in Rwanda of personnel and premises of United Nations agencies, of the International Tribunal for Rwanda, including full-time protection for the Prosecutor's Office, as well as those of human rights officers, and to contribute also to the security of humanitarian agencies in case of need. UN )ﻫ( اﻹسهام في توفير اﻷمن في رواندا لموظفي وكالات اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لرواندا ولمبانيهما، بما في ذلك توفير الحماية كامل الوقت لمكتب المدعي العام، وفي توفير اﻷمن لموظفي شؤون حقوق اﻹنسان، واﻹسهام أيضا في تأمين الوكالات اﻹنسانية إذا اقتضى اﻷمر.
    In particular, emphasis will be placed on ensuring that our system is responsive to local vulnerabilities and supports the development of local capacities that can be linked to other levels in case of need. UN وسينصب التشديد بصفة خاصــة علــى ضمــان أن يكون نظامنا مستجيبا ﻷوجه الضعف المحلية، وداعما لتنمية القدرات المحلية التي يمكن ربطها بالمستويات اﻷخرى إذا دعت الحاجة إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more