"in cases brought" - Translation from English to Arabic

    • في القضايا المرفوعة
        
    • في القضايا المعروضة
        
    • في الحالات المعروضة
        
    5 instances in which representation is provided in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    :: 5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN :: 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    5 instances of representation in cases brought under the Statute of the United Nations Administrative Tribunal UN 5 حالات تمثيل في القضايا المعروضة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    It should ensure that interim measures of protection issued by the Human Rights Committee in cases brought by individuals under sentence of death are respected in all circumstances. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تُحترم في جميع الظروف التدابير المؤقتة للحماية، الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الحالات المعروضة من أفراد محكوم عليهم بالإعدام.
    5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية
    It further authorizes the AIHRC to assist individuals in defending themselves in cases brought against them. UN وتأذن للجنة أيضاً بمساعدة الأفراد في الدفاع عن أنفسهم في القضايا المرفوعة ضدهم.
    :: 5 instances in which representation is provided in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN :: 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    :: 5 representations in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal UN :: خمس حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Similarly, Denmark takes the Committees' opinions in cases brought against Denmark seriously and carries out thorough follow-up on every case. UN كذلك تتلقى الدانمرك بجدية آراء اللجان في القضايا المرفوعة ضدها وتتخذ إجراءات المتابعة الشاملة في كل قضية.
    Although detainees increasingly reported being taken for medical examination at the time of arrest in cases brought under the Compensation relating to Torture Act of 1996 (CRT), OHCHR expressed serious concerns regarding the quality of these examinations. UN وبالرغم من تزايد إشارة المحتجزين إلى أنهم يخضعون لفحص طبي لدى اعتقالهم في القضايا المرفوعة بموجب قانون التعويض المتعلق بالتعذيب لعام 1996، فقد أعربت المفوضية عن القلق العميق إزاء نوعية تلك الفحوص الطبية.
    By acceding to the ECHR, Denmark has undertaken to comply with the judgments handed down by the European Court of Human Rights in cases brought against Denmark. UN والدانمرك بانضمامها إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تكون قد تعهدت بامتثال القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة ضدها.
    By ratifying the ECHR, Iceland has undertaken to comply with the judgments issued by the European Court of Human Rights in cases brought against Iceland. UN وبالتصديق على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تعهدت آيسلندا بالامتثال للأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة ضد آيسلندا.
    It further includes all judgments delivered by the European Court of Human Rights in cases brought against Sweden and reports by UN special rapporteurs on human rights issues. UN ويحتوي الموقع أيضاً جميع قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة على السويد وتقارير المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بمسائل حقوق الإنسان.
    (r) Advice on representation of the Secretary-General in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal. UN (ص) تقديم المشورة بشأن تمثيل الأمين العام في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Replying to question 2, he said that in recent years there had been increasing reference to the Covenant, as well as to other human rights instruments, in cases brought before the Irish courts. UN 12- وقال رداً على السؤال 2 إنه ثمة زيادة في الاستشهاد بالعهد في السنوات الأخيرة، وذلك إضافة إلى صكوك حقوق الإنسان الأخرى، في القضايا المرفوعة أمام المحاكم الآيرلندية.
    (vii) Provision of advice on administrative policies and procedures, including formation and interpretation of regulations, rules and other administrative issuances; representation of the Secretary-General in cases brought under the statute of the United Nations Administrative Tribunal; UN `7 ' تقديم المشورة بشأن السياسات والإجراءات الإدارية، بما في ذلك صياغة وتفسير الأنظمة والقواعد والإصدارات الإدارية الأخرى؛ وتمثيل الأمين العام في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة؛
    5 instances of representation in cases brought under the Statute of the United Nations Administrative Tribunal UN :: 5 حالات تمثيل في القضايا المعروضة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    The Constitution provides that there should be no interference in cases brought before the law and the judge should not receive any instruction, or subject to any pressure. UN وينص الدستور على منع كل تدخل في القضايا المعروضة على القضاء، ولا يتلقى القاضي أي أوامر أو تعليمات، ولا يخضع لأي ضغط.
    Please also provide information on whether the Convention has been invoked in cases brought before the courts and on the number and outcome of cases of discrimination against women. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عما إذا تم الاحتجاج بالاتفاقية في القضايا المعروضة على المحاكم، وعن عدد قضايا التمييز ضد المرأة ونتائجها.
    It should ensure that interim measures of protection issued by the Human Rights Committee in cases brought by individuals under sentence of death are respected in all circumstances. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تُحترم في جميع الظروف التدابير المؤقتة للحماية، الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الحالات المعروضة من أفراد محكوم عليهم بالإعدام.
    It should ensure that interim measures of protection issued by the Human Rights Committee in cases brought by individuals under sentence of death are respected in all circumstances. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تُحترم في جميع الظروف التدابير المؤقتة للحماية، الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الحالات المعروضة من أفراد محكوم عليهم بالإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more