"in cases of death" - Translation from English to Arabic

    • في حالات الوفاة
        
    • في الوفاة
        
    • في قضايا الموت
        
    • في حالات وفاة
        
    • في حالة الوفاة
        
    • وفي حالات الوفاة
        
    (ii) For death claims, attach a copy of the death certificate; in cases of death due to illness, provide a copy of the medical reports; UN ' 2` إرفاق نسخة من شهادة الوفاة حينما يتعلق الأمر بمطالبات التعويض عن الوفاة؛ وتقديم نسخة من التقارير الطبية في حالات الوفاة بسبب المرض؛
    Furthermore, the maximum penalties were increased up to 12 years imprisonment in cases of serious bodily injury or danger of life and up to 15 years imprisonment in cases of death. UN وفضلا عن ذلك جرت زيادة الحد الأقصى للعقوبات إلى السجن لمدة تصل إلى 12 سنة في حالات الإصابة الجسدية الخطيرة أو تعرض الحياة للخطر، وإلى السجن لمدة تصل إلى 15 سنة في حالات الوفاة.
    In human rights terms, they can be viewed through the optics of freedom of expression, of association and of assembly, as well of course as those of the person in cases of death, injury or arrest. UN وفيما يخص جانب حقوق اﻹنسان يمكن رؤية هذه المظاهرات، من خلال مناظير حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع، وكذا بالطبع من خلال مناظير الحريات الشخصية في حالات الوفاة واﻹصابة والتوقيف.
    The Committee would also appreciate information about the Note apparently circulated by the Office of the Inspector-General of the National Police in October 2008 concerning the methods used by law enforcement agencies to restrain suspects or persons against whom removal orders have been issued, which have already resulted in cases of death by asphyxiation (Mohamed Saoud in 1998 and Abdelhakim Ajimi in 2007). UN ويتعين على الدولة الطرف فضلاً عن ذلك تزويد اللجنة بمعلومات عن المذكرة التي تكون الهيئة العامة للشرطة الوطنية قد عُمّمتها في تشرين الأول/أكتوبر 2008 فيما يتعلق بلجوء أفراد قوات الأمن إلى أساليب الإكراه ضد متهم أو أشخاص يتعرضون لإجراء الإبعاد من إقليم الدولة الطرف، وهو الأسلوب الذي سبق أن تسبب في الوفاة بالاختناق (قضية محمد سعود في عام 1998 وقضية عبد الحكيم عجمي في عام 2007).
    11. The Committee is concerned about reports that the State party has repeatedly failed to initiate a prompt investigation and, that only lenient sentences and disciplinary sanctions have been imposed, in cases of death and abuse in police custody. UN 11- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن الدولة الطرف تجاهلت مراراً إجراء تحقيق فوري واكتفت بإصدار أحكام مخففة وعقوبات تأديبية في قضايا الموت وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز بواسطة الشرطة.
    in cases of death of the insured, the beneficiary of personal pension receives a family pension. UN - في حالات وفاة المؤمَّن عليه، يتلقى المستفيد من المعاش التقاعدي الشخصي معاشاً أسرياً.
    in cases of death associated with the use of force by police, a judicial inquiry was opened; the law and practice in that sphere, currently under review, would have to be further improved in the future. UN وختاما قال إنه في حالة الوفاة الناجمة عن استخدام الشرطة للقوة، يتم إجراء تحقيق قضائي، وإنه سيتم إدخال المزيد من التحسينات على التشريع والممارسة المتبعة في هذا المضمار اللذين يخضعان للمراجعة حاليا.
    in cases of death in custody, the deceased's family and, in their absence, other interested parties, must have the right to request an autopsy to be performed by an independent health professional of their choice. UN وفي حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، يجب أن يكون من حق أسرة المتوفى، وفي حالة عدم وجودها، من حق الأطراف المعنية الأخرى، طلب إجراء تشريح للجثة على يد أخصائي صحي مستقل، من اختيارهم.
    In resolution 51/218 E, the General Assembly had provided a framework for the settlement of claims in cases of death or disability in a more uniform and standardized manner. UN وفي القرار ٥١/٢١٨ هاء، وضعت الجمعية العامة إطارا لتسوية المطالبات في حالات الوفاة والعجز، تسوية أكثر انسجاما وتوحيدا.
    The recommendations of MICIVIH with regard to the importance of autopsies in cases of death in police custody were implemented following the incident in Fort-Liberté. UN أما توصية البعثة بأهمية إجراء عمليات تشريح الجثث في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، فقد تم تنفيذها بعد الحادثة التي وقعت في فورت ليبرتيه.
    Both would provide fixed amounts in cases of death and lump-sum payments in cases of disability based on a proportional amount of the standard allowance for death. UN إذ تقدم بمقتضى الاثنين مبالغ محددة في حالات الوفاة ومبالغ إجمالية في حالات العجز على أساس تحديد مبلغ نسبي للبدل الموحد للوفاة.
    The Ministry of Home Affairs was considering a parliamentary committee report on a bill to amend section 176, clause 21, of the Code of Criminal Procedure so as to make a judicial inquiry mandatory in cases of death, disappearance or rape in police custody. UN وتنظر وزارة الداخلية في تقرير وضعته لجنة برلمانية بشأن مشروع قانون لتعديل البند ١٢ من المادة ٦٧١ من قانون الاجراءات الجنائية على نحو يجعل فتح تحقيق قضائي أمراً الزاميا في حالات الوفاة أو الاختفاء أو الاغتصاب أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    He urges the Government to ensure that full and independent investigations are initiated in cases of death due to abuse of force and that law enforcement officials responsible for such violations are brought to justice. Spain UN ويحث الحكومة على إجراء تحقيقات مستقلة وشاملة في حالات الوفاة التي يرجع سببها إلى إساءة استعمال القوة، وعلى مقاضاة الموظفين المكلفين بالسهر على إنفاذ القانون والمسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    Concerning the problem of security of journalists in cases of death, violence and repression against them, the delegation noted that in some cases such crimes were committed and were not always related to the professional activities of those persons UN وفيما تعلق بمشكلة أمن الصحفيين في حالات الوفاة والعنف والقمع المرتكبة ضدهم، لاحظ الوفد أن هذه الجرائم ارتُكبت في بعض الحالات وأنها لم تكن دائماً مرتبطة بالأنشطة المهنية التي يمارسها هؤلاء الأشخاص.
    However, municipal and regional police authorities did show increasing readiness to take action in cases of death or injury resulting from unjustified use of firearms, placing the officers implicated in disciplinary detention (en isolement) pending the result of enquiries. UN غير أن سلطات الشرطة البلدية والمحلية أظهرت استعدادا متزايدا لاتخاذ إجراءات في حالات الوفاة أو الإصابات الناتجة عن استخدام الأسلحة النارية بصورة غير مبررة، بوضع الضباط المتورطين فيها في الحجز التأديبي ريثما تصل التحقيقات إلى نتيجة.
    26. His delegation believed that the Special Committee’s deliberations had contributed to substantive progress in some areas, particularly in laying the foundation for the subsequent adoption of a uniform scale of compensation payments in cases of death or disability. UN ٢٦ - وقال إن من رأي وفد كندا أن مداولات اللجنة الخاصة قد أسهمت في إحراز تقدم كبير في بعض المجالات، ولا سيما في وضع أساس للقيام فيما بعد بصياغة جدول موحد لمدفوعات التعويضات في حالات الوفاة أو العجز.
    The Committee welcomes the commutation of death sentences which has applied since 1994, and the new autopsy procedures in cases of death in custody. UN 87- وترحب اللجنة بإبدال عقوبات الإعدام المطبقة منذ عام 1994، وبالإجراءات الجديدة لتشريح الجثث في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    The Committee welcomes the commutation of death sentences which has applied since 1994, and the new autopsy procedures in cases of death in custody. UN 87- وترحب اللجنة بإبدال عقوبات الإعدام المطبقة منذ عام 1994، وبالإجراءات الجديدة لتشريح الجثث في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    ∙ Delays in the review and processing of compensation claims of civilian personnel, military observers and civilian police and in following up with the Advisory Board on Compensation Claims in cases of death, disability or loss of personal effects. UN ● التأخيرات في استعراض ومعالجة مطالبات التعويض المقدمة من الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، وفي المتابعة مع المجلس الاستشاري لمطالبات التعويض في حالات الوفاة والعجز وفقدات اﻷمتعة الشخصية.
    42. The same delegations noted the close relationship between reimbursement in cases of death or accident and the cost of vaccines and medical treatment, and urged that those issues be addressed as a matter of utmost priority. UN 42 - ولاحظت الوفود ذاتها العلاقة الوثيقة بين السداد في حالات الوفاة أو الحوادث وتكاليف التلقيحات والمعالجة الطبية، وحثت على معالجة هذه القضايا واعتبارها مسألة ذات أهمية قصوى.
    The Committee would also appreciate information about the Note apparently circulated by the Office of the Inspector-General of the National Police in October 2008 concerning the methods used by law enforcement agencies to restrain suspects or persons against whom removal orders have been issued, which have already resulted in cases of death by asphyxiation (Mohamed Saoud in 1998 and Abdelhakim Ajimi in 2007). UN ويتعين على الدولة الطرف فضلاً عن ذلك تزويد اللجنة بمعلومات عن المذكرة التي تكون الهيئة العامة للشرطة الوطنية قد عُمّمتها في تشرين الأول/أكتوبر 2008 فيما يتعلق بلجوء أفراد قوات الأمن إلى أساليب الإكراه ضد متهم أو أشخاص يتعرضون لإجراء الإبعاد من إقليم الدولة الطرف، وهو الأسلوب الذي سبق أن تسبب في الوفاة بالاختناق (قضية محمد سعود في عام 1998 وقضية عبد الحكيم عجمي في عام 2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more