"in centuries" - Translation from English to Arabic

    • منذ قرون
        
    • في القرون
        
    • في قرون
        
    • بالقرون
        
    The only thing standing between us and the Army of the Dead is the Wall, and the Wall hasn't been properly manned in centuries. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يقف بيننا وبين جيش الموتى هو الجدار، ولم يتم تشغيل الجدار بشكل صحيح منذ قرون.
    The only thing standing between us and the army of the dead is the Wall, and the Wall hasn't been properly manned in centuries. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يقف بيننا وجيش الموتى هو الجدار، ولم يتم تشغيل الجدار بشكل صحيح منذ قرون.
    Together beneath one roof for the first time in centuries, with neither an argument nor a grievance to be found. Open Subtitles نخب وجودنا جميعًا تحت سقف واحد لأول مرة منذ قرون بلا جدال ولا مظلمة.
    Take that away, and the world will again, as in centuries past, become hostage to the power of the mighty. UN واستبعاد ذلك سيعيد العالم إلى ما كان عليه في القرون الماضية رهينة للقوة.
    in centuries of martial arts history, so many things have vanished. Open Subtitles في قرون من تأريخ الفنون القتالية، أشياء كثيرة قد تلاشت.
    Haven't felt this alone in centuries. Feels good. Open Subtitles لم أشعر بوحدة مثل هذه منذ قرون شعور رائع
    We're poking a stick at an evil, the likes of which the world hasn't seen in centuries. Open Subtitles إننا نواجه شرّاً لم يشهده العالم منذ قرون
    This year Poland has been undergoing a bitter test, fighting against a natural disaster unparalleled in centuries: the catastrophic flood in the south and west of the country. UN لقد تعرضت بولندا لاختبار مرير هذه السنة، تمثل في مواجهة كارثة طبيعية لم يسبق لها مثيل منذ قرون: أي الفيضان المدمر الذي اجتاح جنوب البلاد وغربها.
    Well, hurry up. I haven't eaten in centuries. Open Subtitles أسرع، فلم أتناول الطعام منذ قرون.
    No one's spoken to a god in centuries. Open Subtitles لم يتحدث أحد لأله منذ قرون لقد إختفوا
    No one's used it in centuries most likely. Open Subtitles لم يستخدمها أحد منذ قرون على الأرجح
    Krypton's first natural birth in centuries. Open Subtitles أوّل ولادة طبيعية في كريبتون منذ قرون.
    Krypton's first natural birth in centuries. Open Subtitles أوّل ولادةٍ طبيعية لكريبتون منذ قرون.
    We'll be the first people he's seen in centuries. Open Subtitles إننا أول من يراها منذ قرون طويلة
    Jail cell design hasn't changed much in centuries, has it? Maybe it's time they brought in the laser bars or something. Open Subtitles تصميم الزنازين لم يتغير منذ قرون
    Honduras has emerged from the remarkable culture of the Mayas, who, in centuries past, invented the zero and developed mathematics, cultivated architecture, predicted eclipses, and produced an extraordinarily accurate calendar. UN لقد بزغت هندوراس من ثقافة " المايا " الرائعة التي اخترعت منذ قرون مضت الصفر وطورت الرياضيات ونهضت بالهندسة المعمارية وتنبأت بحالات الكسوف والخسوف وأنتجت تقويما سنويا دقيقا بصورة فائقة.
    For the first time in centuries, our population could plateau in most of the world. Indeed, population aging, which has been evident in the developed world for some time, is now spreading to China and soon will reach Latin America. News-Commentary والقوة المعطلة الكبرى الثالثة ديموغرافية. فللمرة الأولى منذ قرون من الزمان، قد يستقر عدد السكان في أغلب مناطق العالم. والواقع أن الشيخوخة السكانية، التي كانت واضحة في بلدان العالم المتقدم لبعض الوقت، تنتشر الآن إلى الصين ومن المتوقع أن تصل قريباً إلى أميركا اللاتينية.
    Klaus is so fixated on those wolves, and Elijah is so wrapped up in centuries of his family's old crap that he can't see it, but we need him. Open Subtitles كلاوس هو ينصب اهتمامهم على تلك الذئاب و وذلك ملفوفة إيليا حتى في القرون من حماقة القديمة عائلته انه لا يمكن رؤيته،
    No, it means you, my dear, are the chosen one, the first in centuries to have power over the sword. Open Subtitles لا ، هذا يعني أنك يا عزيزتي ، المختارة الأولى في القرون لديها قوة على السيف
    It is imperative we see this ideology clearly for what it is: a mindset every bit as brutal and uncompromising as its totalitarian predecessors in centuries past. UN ومن المحتم أن نرى هذه الأيديولوجية على حقيقتها بوضوح: إنها عقلية مماثلة تماماً لعقلية أسلافهم في القرون الخالية بوحشيتها وتعنتها.
    India's links with Africa are civilizational; they are anchored in centuries of trade across the Indian Ocean, in the shared struggle against the yoke of colonialism, in our endeavour of post-colonial nation-building, and in our common quest to unshackle our people from the bondage of poverty, disease, hunger, illiteracy and apartheid. UN روابط الهند بأفريقيا استثمارية، وهي راسخة في قرون من التجارة عبر المحيط الهندي، وفي الكفاح المشترك ضد نير الاستعمار، وفي سعينا في بناء الدولة في فترة ما بعد الاستعمار، وفي مسعانا المشترك لتخليص شعوبنا من عبودية الفقر والأمراض والجوع والأمية والفصل العنصري.
    Ten years is not long in the history of a problem whose scale is measured in centuries. UN وفترة عشر سنوات ليست بفترة طويلة في تاريخ مشكلة يقاس حجمها بالقرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more