"in certain activities" - Translation from English to Arabic

    • في أنشطة معينة
        
    • في بعض الأنشطة
        
    • في بعض أنشطة
        
    The justification for explicitly excluding those groups from forming associations that engage in certain activities is unclear. UN ومن غير الواضح سبب حرمان هذه الفئات صراحة من تكوين جمعيات تشارك في أنشطة معينة.
    Ngawang Sandrol was punished because she engaged in certain activities which posed a threat to the security and unity of the State. UN ولم تعاقب نغاونغ ساندرول إلا لأنها شاركت في أنشطة معينة شكلت تهديداً لأمن الدولة ووحدتها.
    France supports the involvement of the International Institute of Administrative Sciences in certain activities in this field. UN وهي تدعم انخراط المعهد الدولي للعلوم اﻹدارية في أنشطة معينة في هذا المجال.
    The security forces had, however, visited Mr. K. in order to prevent him from participating in certain activities. UN إلا أن قوى الأمن كانت قد زارت السيد ك. لثنيه عن المشاركة في بعض الأنشطة.
    IS2.6 Under the terms of rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly and regulation 3.8 of the Financial Regulations of the United Nations, States that are not members of the United Nations but that participate in certain activities of the Organization contribute towards the expenses of such activities at rates to be determined by the Assembly. UN ب إ 2-6 بموجب أحكام المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة والبند 3-8 من النظام المالي للأمم المتحدة، يتعين على الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشترك في بعض أنشطة المنظمة أن تسهم في المصروفات المتعلقة بتلك الأنشطة وفقا لمعدلات تحددها الجمعية العامة.
    For the established firms, under-investment in certain activities, such as R & D, knowledge and skills, may also take place since they are highly risky activities. UN وفيما يتعلق بالشركات الراسخة، قد يحدث أيضاً استثمار غير كاف في أنشطة معينة مثل البحث والتطوير، والمعارف والمهارات، نظراً إلى أن هذه اﻷنشطة تنطوي على مخاطر عالية.
    In the event that such actions are committed repeatedly or by an organized group, they are punishable by a term of up to five years of custodial restraint or the same term of imprisonment, with deprivation of the right to hold certain offices or engage in certain activities for up to three years. UN وفي حال ارتكبت مثل هذه الأفعال على نحو متكرر أو من قبل جماعة منظمة، تكون العقوبة بالسجن لفترة تصل إلى خمس سنوات من الاعتقال الاحترازي أو السجن طيلة المدة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    The same conduct, when accompanied by the use or threat of force, or committed through abuse of official position, is punishable by deprivation of liberty for a term of two to five years with or without suspension of the right to hold certain posts or engage in certain activities for up to three years. UN وانتهاج نفس السلوك عندما يصحبه استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، أو عند ارتكابه من خلال إساءة استخدام المنصب الرسمي يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات مع أو دون وقف مؤقت للحق في تقلد وظائف معينة أو المشاركة في أنشطة معينة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    (2) The same acts, if they led to serious consequences, shall be punishable by imprisonment for three to eight years, with or without the deprivation of the right to hold certain posts or engage in certain activities for up to three years. UN (2) إذا أدت هذه الأعمال إلى نتائج وخيمة فإنها تعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 8 سنوات مع أو بدون الحرمان من الحق في شغل مناصب معينة أو الدخول في أنشطة معينة لمدة أقصاها 3 سنوات.
    Such actions are punishable by a fine of 100 to 200 times the individual income tax exemption limit or by custodial restraint for up to three years or imprisonment for the same term, with deprivation of the right to hold certain offices or engage in certain activities for up to three years. UN وتعاقب هذه الأفعال بغرامة تصل إلى 100 أو 200 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية أو بالاعتقال الاحترازي لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو السجن للفترة نفسها، مع الحرمان من حق شغل مناصب معينة أو الاشتراك في أنشطة معينة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    The representative of the UNEP Risoe Centre expressed the opinion that developing countries lack capacity not only in terms of knowledge and skills of national project developers, but also in terms of capital markets and investors ready to take risks in certain activities. UN وأعربت ممثلة مركز ريزو التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن رأي مفاده أن البلدان النامية تفتقر إلى القدرات ليس من حيث معارف ومهارات معدي المشاريع في البلد فحسب، بل أيضاً من حيث أسواق رأس المال وتوافر مستثمرين على أهبة الاستعداد لتحمل المخاطر في أنشطة معينة.
    2. Obviously unlawful detention or obviously unlawful holding in detention - shall be punished by imprisonment for a maximum term of four years with deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 2- والاحتجاز الثابت عدم مشروعيته أو الحجز في الحبس الثابت عدم مشروعيته - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    (4) Through sham adoption - shall be punished by imprisonment for a term of four to eight years with or without deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 4- عن طريق التبني الزائف - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وثماني سنوات، مع أو دون الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    Only in the case of the engagement in certain activities in countries of armed conflict is the President - as the Head of State and Government - responsible for the promulgation of regulations, as in the case of South Africa. UN ولا يكون الرئيس - باعتباره رئيس الدولة والحكومة - مسؤولاً عن إصدار الأنظمة إلا في حالة المشاركة في أنشطة معينة في البلدان التي تواجه نزاعاً مسلحاً، كما هو متبع في جنوب أفريقيا.
    1/ Although the cornerstone of the policy is an open house, there are some exceptions and the law gives the government power to exclude foreign investors from participating in certain activities. UN )١( رغم أن حجر الزاوية في السياسة هو الانفتاح فإن هناك استثناءات ويمنح القانون الحكومة سلطة استبعاد المستثمرين اﻷجانب من المشاركة في أنشطة معينة.
    2. The same act that has negligently caused grave consequences - shall be punished by imprisonment for a term of two to six years with deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 2- وأي عمل مماثل تترتب عليه بسبب الإهمال آثار وخيمة - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    2. The same act accompanied with use of violence, weapons, or special means - shall be punished by imprisonment for a term of two to six years with deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 2- وإذا اقترن العمل نفسه باستعمال العنف أو الأسلحة أو وسائل خاصة - فيُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    It is possible to “unbundle” agents’ responsibility for these elements to improve capacity and efficiency, for example by encouraging private sector participation in certain activities, and public provision in others. UN ومن الممكن تخفيف مسؤولية الوكلاء عن هذه العناصر لزيادة السعة والفعالية بالقيام مثلاً بتشجيع مشاركة القطاع الخاص في بعض الأنشطة والتمويل العام في أنشطة أخرى.
    Recalling the ILO rapid assessment study of 2002, the Committee observed that children who were engaged in certain activities related to tourism were at risk of being involved in the worst forms of child labour, such as commercial sexual exploitation. UN وذكرت اللجنة، مشيرة إلى دراسة التقييم السريع لمنظمة العمل الدولية لعام 2002، أن الأطفال الذين يشاركون في بعض الأنشطة المتعلقة بالسياحة يتعرضون لخطر استخدامهم في أسوأ أشكال عمل الأطفال، كالاستغلال الجنسي التجاري.
    The Committee reiterates its deep concern at the situation of asylum seekers, who receive inadequate social benefits, live in poor housing conditions and only have access to employment in certain activities during the first three months of their asylum proceedings. UN 13- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها العميق إزاء وضع طالبي اللجوء الذين يحصلون على مزايا اجتماعية غير كافية ويعيشون في ظروف سكنية رديئة ولا يُتاح لهم الوصول إلى فرص عمل إلا في بعض الأنشطة خلال الأشهر الثلاثة الأولى من إجراءات اللجوء.
    IS2.7 Under the terms of rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly and regulation 3.8 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, States that are not members of the United Nations but participate in certain activities of the Organization contribute towards the expenses of such activities at rates to be determined by the Assembly. UN ب إ 2-7 بموجب أحكام المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة والبند 3-8 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، يتعين على الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشارك في بعض أنشطة المنظمة أن تسهم في المصروفات المتعلقة بتلك الأنشطة وفقا لمعدلات تحددها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more