"in certain areas of the country" - Translation from English to Arabic

    • في مناطق معينة من البلد
        
    • في بعض مناطق البلد
        
    • في مناطق معينة من البلاد
        
    That shift, however, is more the result of insecurity in certain areas of the country than of flaws in the electoral process itself. UN غير أن هذا التحول هو نتيجة لانعدام الأمن في مناطق معينة من البلد أكثر مما هو نتيجة لعيوب شابت العملية الانتخابية نفسها.
    In Chad, lawlessness in certain areas of the country has become the main obstacle to humanitarian access. UN وفي تشاد، أصبح انعدام سلطة القانون في مناطق معينة من البلد هو العائق الرئيسي أمام إيصال المساعدات الإنسانية.
    The available data showed that there were more women in animal husbandry than in crop growing and more in certain areas of the country than in others. UN ويستبين من البيانات المتاحة أن عدد النساء العاملات في مجال تربية المواشي أكبر من عدد العاملات في زراعة المحاصيل، وأن عددهن في مناطق معينة من البلد أكبر من مثيله في مناطق أخرى.
    The President replied that regroupement was not a policy but a temporary measure to ensure the safety of people in certain areas of the country. UN ورد الرئيس أن اﻹيواء ليس سياسة عامة ولكنه تدبير مؤقت لضمان أمن اﻷهالي في بعض مناطق البلد.
    These include lack of cooperation by UNITA militants in certain areas of the country and the inability of the Government to provide adequate logistical support. UN وشملت هذه الصعوبات انعدام التعاون من جانب اﻷفراد التابعين ليونيتا في بعض مناطق البلد وعدم قدرة الحكومة على توفير دعم ملائم بالسوقيات.
    This might be particularly advantageous when a mission was drawing down but a United Nations presence would still be beneficial in certain areas of the country. UN وقد ينطوي هذا الترتيب على ميزات خاصة عندما تكون بعثة ما في طور التخفيض، ولكن يظل لتواجد الأمم المتحدة فوائد في مناطق معينة من البلاد.
    CRC remained concerned at the poor availability of drinking water and adequate sanitation facilities in certain areas of the country and specifically in the Carib Territory. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها المستمر إزاء قلة المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في مناطق معينة من البلد ولا سيما في الإقليم الكاريبي.
    17. Cultural practices and customs in certain areas of the country are at times can be termed anti-social and against the spirit of Constitution, especially due to discriminatory character of such actions. UN 17 - يمكن تعريف الممارسات والعادات والأعراف الثقافية في مناطق معينة من البلد بأنها ضد اجتماعية ومناهضة لروح الدستور، لا سيما بسبب الطبيعة التمييزية لهذه الممارسات.
    The Police Reporting Officer (PRO), established in 1992 to deal with the handling of such complaints, had been systematically refused access to dockets and information in certain areas of the country and had ceased to function entirely in other areas. UN وكان ضابط البلاغات بالشرطة، الذي أنشئت وظيفته في عام ٢٩٩١ لمعالجة هذه الشكاوى، يُمنع بصفة مستمرة من الاطلاع على قوائم الدعاوى والمعلومات في مناطق معينة من البلد وقد توقف عن نشاطه بالكامل في مناطق أخرى.
    238. The Committee is concerned that although torture and physical assaults by the Namibian police have been reduced considerably since independence, treatment which falls under the category of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment still occurs in certain areas of the country. UN ٢٣٨ - ويقلق اللجنة أنه على الرغم من أن حوادث التعذيب والاعتداءات الجسدية على يد الشرطة الناميبية سجلت انخفاضا كبيرا منذ الاستقلال، فإن المعاملة التي تندرج ضمن فئة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا تزال تحدث في مناطق معينة من البلد.
    495. While taking note of the positive measures undertaken by the State party to address the issues related to health services, the Committee remains concerned at the poor availability of drinking water and adequate sanitation facilities in certain areas of the country and specifically in the Carib Territory. UN 495- بينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتناول المسائل المتعلقة بالخدمات الصحية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة توافر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في مناطق معينة من البلد ولا سيما في الإقليم الكاريبي.
    UNDP, UNHCR and WFP have supported demobilization activities in certain areas of the country. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي بدعم أنشطة التسريح في بعض مناطق البلد.
    Malaria risks - predominantly in the malignant form P. Falciparum - exist throughout the year in certain areas of the country. UN وتوجد طوال السنة في بعض مناطق البلد مخاطر اﻹصابة بالملاريا - غالباً في شكلها الخبيث الناجم عن المتصورة المنجلية )P. Falciparum(.
    219. There are now 42 visiting teachers serving ordinary and secondlevel schools in certain areas of the country with children who have hearing and/or visual impairment or children with Down's syndrome. UN 219- وهناك حالياً 42 مدرساً زائراً يقومون بخدمة المدارس العادية والثانية في بعض مناطق البلد التي بها أطفال مصابون بعاهة سمعية أو بصرية أو أطفال مصابون " بمتلازمة داون " .
    Domestic violence, honour killings, early and forced marriages, and an increase of suicides committed by women and girls remain issues of concern in certain areas of the country. UN ولا يزال يشكل العنف المنزلي، والقتل بداعي الشرف، والزواج القسري والمبكر وتزايد حالات الانتحار لدى النساء والفتيات قضايا مثيرة للقلق في بعض مناطق البلد(74).
    (g) While acknowledging some progress in humanitarian access to vulnerable groups, including children, expressing concern about continued restrictions in certain areas of the country, which are an obstacle to providing essential humanitarian assistance for children; UN (ز)يعرب عن القلق، رغم الإقرار ببعض التقدم المحرز في إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة، بما فيها الأطفال، إزاء استمرار القيود في مناطق معينة من البلاد التي تحول دون تقديم المساعدة الإنسانية الأساسية إلى الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more