Requests had been made to alter the route of the fence in certain places, and the necessary changes were gradually being implemented. | UN | وقُدمت التماسات من أجل تحويل مسار الجدار في بعض الأماكن. ويجري القيام بالتغييرات اللازمة تدريجياً. |
Today, the right to religious freedom continues to be disregarded, and even violated, in certain places. | UN | فاليوم يستمر تجاهل الحريات الدينية وحتى انتهاكها في بعض الأماكن. |
In the area, litter is found in the form of plastics, metal containers, wood, abandoned fishing gear, broken fishing nets, tyres and even entire automobiles in certain places. | UN | وتوجد القمامة في تلك المنطقة في شكل لدائن وحاويات معدنية وخشب ومعدات صيد متروكة وشباك صيد تالفة وإطارات، بل وأحيانا سيارات بكاملها في بعض الأماكن. |
Apart from all its financial problems, the Agency had also faced attacks, pressure, and blackmail from friends of Israel in certain places. | UN | وفضلا عن جميع مشاكلها المالية، واجهت الوكالة أيضا إعتداءات، وضغطا وابتزازاً من أصدقاء إسرائيل في أماكن معينة. |
A fixed-term ban on appearing in certain places. | UN | منع الظهور في أماكن معينة لفترة محددة. |
Freedom of movement was also affected by paramilitary group actions during which the civilian population was forced to concentrate in certain places in order to ensure its presence for purposes of propaganda or intimidation. | UN | وقد تأثرت أيضا حرية التنقل بأفعال الجماعات شبه العسكرية، إذ كانت تجبر السكان المدنيين على التجمع في أماكن معينة لضمان وجودهم فيها لأغراض الدعاية أو الترهيب. |
in certain places where there were hot molten rocks or magma, sea water travelled kilometres down through volcanic rocks of the ocean crust. | UN | وفي بعض الأماكن التي توجد بها صخور منصهرة وساخنة أي " الماغنا " تهبط مياه البحار لعدة كيلومترات من خلال الصخور البركانية المكونة لقشرة المحيط. |
Text messaging was possible in certain places as soon as the mobile network was back on, while in other places, difficulties existed for another 2-3 weeks. | UN | وقد تيسّرت خدمات الرسائل القصيرة في بعض الأماكن بُعيْد استعادة العمل على شبكة الهاتف المحمول أما في المناطق الأخرى فإن المصاعب ظلت طوال فترة تراوحت بين أسبوعين وثلاثة أسابيع. |
Text messaging was possible in certain places as soon as the mobile network was back on, while in other places, difficulties existed for another 2-3 weeks. | UN | وقد تيسّرت خدمات الرسائل القصيرة في بعض الأماكن بُعيْد استعادة العمل على شبكة الهاتف المحمول أما في المناطق الأخرى فإن المصاعب ظلت طوال فترة تراوحت بين أسبوعين وثلاثة أسابيع. |
These techniques include surveillance, undercover operations, the interception of correspondence sent via telecommunications systems and the use of sound and image detection technology in certain places or vehicles. | UN | وتتضمّن هذه التقنيات المراقبة والتجسّس واعتراض المراسلات بواسطة الاتصالات السلكية واللاسلكية واستعمال تكنولوجيا الكشف بالصوت والصورة المركّبة في بعض الأماكن أو المركبات. |
The works deviate more than 7.5 kilometres from the Green Line in certain places to encompass settlements, while encircling Palestinian population areas. | UN | وتبعد الأشغال ما يزيد على 7.5 كيلومترا عن الخط الأخضر في بعض الأماكن التي تشمل المستوطنات، بينما يطوق المناطق التي يسكنها الفلسطينيون. |
It is no secret that in certain places there are still apprehensions that the involvement of the business sector in cooperative work with the United Nations in the area of development might undermine the entire governmental basis of such cooperation. | UN | وليس سراً أنه لا تزال في بعض الأماكن مخاوف من أن مشاركة قطاع الأعمال في عمل تعاوني مع الأمم المتحدة في مجال التنمية قد تقوض الأساس الحكومي لهذا التعاون برمته. |
As we all know, as a result of inter-ethnic conflicts that led to genocide and ethnic cleansing in certain places in the world, circumstances began to emerge in favour of the possibility of framing what has come to be called the responsibility to protect. | UN | كما نعلم جميعا، نتيجة للصراعات العرقية التي أدت إلى الإبادة الجماعية والتطهير العرقي في بعض الأماكن من العالم، فقد بدأت تنشأ ظروف محبذة لإمكانية صياغة ما أصبح يُطلق عليه المسؤولية عن الحماية. |
in certain places, however, it had been impossible to make the two coincide. | UN | غير أن تلاقيهما تعذر في بعض الأماكن. |
The completed Barrier deviates more than 7.5 kilometres from the Green Line in certain places to incorporate settlements, while encircling Palestinian population areas. | UN | وينحرف الجزء المنجز من الحاجز بمسافة تزيد على 7.5 كيلومترات عن الخط الأخضر في أماكن معينة لكي يشمل المستوطنات، في الوقت الذي يطوق فيه المناطق التي يسكنها الفلسطينيون. |
Those budgets, however, were not full-cost budgets, which should have been submitted, even if they contained estimates in certain places for the value of the services provided on a voluntary basis. | UN | غير أن تلك الميزانيات ليست ميزانيات كاملة التكاليف يقتضي اﻷمر تقديمها، حتى ولو كانت تشتمل على تقديرات في أماكن معينة لقيمة الخدمات المقدمة على أساس طوعي. |
The amendments removed legal lacunae in the Act, strengthened the regulations set out in the Constitution for notification of the holding of public events and provided for a ban on public events in certain places specified by law. | UN | وأزالت التعديلات الثغرات القانونية التي تشوب القانون، وعززت الأنظمة المبيَّنة في الدستور بشأن الإخطار بعقد الأحداث العامة، ونصت على حظر الأحداث العامة في أماكن معينة حددها القانون. |
This may be caused by societal beliefs that women should not be found in certain places at certain times, hence perpetuating discriminatory tendencies against women. | UN | وقد يرجع هذا إلى معتقدات اجتماعية تحول دون وجود المرأة في أماكن معينة في أوقات معينة، مما يديم الاتجاهات التمييزية ضد المرأة. |
But there is one that goes right through sugarcane fields and you can get up to about 130, 140 miles an hour in certain places, which I confess that I do. | Open Subtitles | لكن هناك طريقة يمتد خلال مزارع قصب السكر ويمكنك الوصول لسرعة 200 إلى 225 كلم/سا في أماكن معينة -وأعترف أنني أفعل هذا |
87. The Committee has also expressed concern about the legality of abortion, whether abortions are legal only under certain circumstances or in certain places such as hospitals, and whether women or doctors face sanctions when they are performed. | UN | ٧٨ - وأبدت اللجنة اهتمامها بمدى شرعية الاجهاض، وهل الاجهاض قانوني في ظروف معينة فقط أم في أماكن معينة فقط مثل المستشفيات، وهل تواجه النساء أو اﻷطباء جزاءات عند القيام بعملية الاجهاض. |
in certain places a physical broadening of the area in which this military activity is carried out may be required. " | UN | وفي بعض الأماكن قد يتطلب الأمر توسيعا ماديا للمنطقة التي ينفذ فيها هذا النشاط العسكري " . |
For example, inadequate infrastructure in certain places of detention, such as Yomou prison in Guinée Forestière and some gendarmerie and police cells, means that men are not separated from women or minors from adults. | UN | فعدم كفاية الهياكل الأساسية لا يسمح في الواقع بفصل الرجال عن النساء والقصر عن البالغين في بعض أماكن الاحتجاز. وهذه هي مثلاً الحالة في سجن يومو بمنطقة غينيا الحراجية، وفي بعض زنزانات الدرك والشرطة. |