"in certain regions of the world" - Translation from English to Arabic

    • في بعض مناطق العالم
        
    • في مناطق معينة من العالم
        
    • في بعض المناطق من العالم
        
    • وفي بعض مناطق العالم
        
    Peace and stability have not been fully established in certain regions of the world. UN لم يتحقق السلام والاستقرار بالكامل في بعض مناطق العالم.
    We note with concern the deadlock in terms of disarmament in certain regions of the world. UN ونلاحظ بعين القلق أن نزع السلاح وصل إلى طريق مسدود في بعض مناطق العالم.
    To freeze such a disparity is not only unfair — it could also be dangerous in certain regions of the world. UN وتجميد هذا التباين ليس مجحفا فحسب، بل يمكن أيضا أن يكون خطرا في بعض مناطق العالم.
    Landmines have been used irresponsibly by military and armed groups during civil wars in certain regions of the world, and consequently have claimed a great number of innocent lives, particularly among women and children. UN تُستخدم الألغام الأرضية بطريقة غير مسؤولة من جانب الجيوش والجماعات المسلحة خلال الحروب الأهلية في مناطق معينة من العالم وبالتالي تودي بحياة عدد كبير من الأبرياء، وبخاصة بين النساء والأطفال.
    France is particularly concerned by small arms and light weapons, which cause the greatest number of deaths around the world and seriously undermine stability in certain regions of the world. UN وتعرب فرنسا عن قلقها بشكل خاص إزاء الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تسبب العدد الأكبر من حالات الوفاة في شتى أنحاء العالم وتقوض تقويضاً خطيراً الاستقرار في مناطق معينة من العالم.
    Peace and security are compromised on a daily basis in certain regions of the world. UN فالسلام والأمن يتعرضان للخطر بصورة يومية في بعض المناطق من العالم.
    During her tenure, the Special Rapporteur has seen the space for civil society and defenders visibly shrink in certain regions of the world. UN 59- ورأت المقررة الخاصة خلال مدة ولايتها تقلص حيز المجتمع المدني والمدافعين بشكل ملحوظ في بعض مناطق العالم.
    In so doing, it will incorporate the concerns of indigenous peoples, as they are one of the principal groups it works for, especially in certain regions of the world. UN وسيراعي الصندوق، لدى القيام بذلك، شواغل الشعوب الأصلية لكونها إحدى الفئات الرئيسية التي يعمل الصندوق من أجلها، وبخاصة في بعض مناطق العالم.
    3. Mr. Skogmo noted that instability in certain regions of the world posed new challenges for humanitarian action, particularly in the contemporary context of funding problems and programme cutbacks. UN ٣ - وأشار السيد سكوغمو إلى أن عدم الاستقرار في بعض مناطق العالم يخلق تحديات جديدة للعمل اﻹنساني، خاصة في السياق الراهن لمشاكل التمويل وتخفيضات البرامج.
    However, the problem of the illicit proliferation of small arms and light weapons in certain regions of the world not only continues, but is becoming more acute. UN بيد أن مشكلة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بعض مناطق العالم ليست مستمرة فحسب، بل إنها تزداد حدة.
    In our view, these strategies should be shaped by certain central concerns, including dealing with the root causes of outbreaks of violence in certain regions of the world, from which stems the need to promote and accelerate economic and social development. UN ومن رأينا أنه ينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تتشكل بناء على بعض الشواغل اﻷساسية - بما في ذلك معالجة اﻷسباب الجذرية لفورات العنف في بعض مناطق العالم - والتي تنبع منها الحاجة إلى النهوض والتعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Ambassador Skogmo noted that instability in certain regions of the world posed new challenges for humanitarian action, particularly in the contemporary context of funding problems and programme cutbacks. UN ٣- وأشار السفير سكوغمو إلى أن عدم الاستقرار في بعض مناطق العالم يخلق تحديات جديدة للعمل اﻹنساني، خاصة في السياق الراهن لمشاكل التمويل وتخفيضات البرامج.
    62. Sudan welcomed the follow-up to the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and was concerned over the indulgence towards the consumption of drugs in certain regions of the world. UN 62 - والسودان يرحب بتطبيق خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، وهو يلاحظ، مع القلق، أن تعاطي المخدرات يحظى بالتسامح في بعض مناطق العالم.
    It is not yet universal and has to struggle with acceptance and credibility in certain regions of the world. UN ولم تكتسب المحكمة بعد طابع العالمية، مما يضطرها لمواجهة مقاومة فيما تتعلق بالمقبولية والمصداقية في مناطق معينة من العالم.
    Violence against women was a subject of grave concern to some rapporteurs, who referred to numerous cases of rape and child prostitution in certain regions of the world. UN ويشكل موضوع العنف ضد المرأة شاغلا بالغا لدى بعض المقررين الذي أشاروا الى العديد من حالات الاغتصاب وبغاء اﻷطفال في مناطق معينة من العالم.
    My delegation considers the work of the Panel of Governmental Experts on Small Arms to be of major importance and wishes to highlight its recommendations aimed at preventing the excessive accumulation and the transfer of small arms and light weapons in certain regions of the world. UN ويــرى وفـدي أن عمــل فريـق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة يكتسي أهمية كبيرة، ويود أن يشير على وجه الخصوص إلى توصياته التي ترمي إلى منع تكديس ونقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة على نحو مفرط في مناطق معينة من العالم.
    Despite the seeming global consensus on the right of girls and women to education, and although the illiterate population is shrinking globally, illiteracy continues to be a feminized phenomenon, particularly in certain regions of the world. UN وعلى الرغم مما يبدو أنه توافق عالمي في الآراء بشأن حق الفتيات والنساء في التعليم، وعلى الرغم من أن عدد السكان الأميين ينكمش على الصعيد العالمي، لا تزال الأمية ظاهرة مؤنثة، ولا سيما في مناطق معينة من العالم.
    In his opinion it is a significant problem in certain regions of the world that the religious status of persons is wrongly confused with the identification of such persons as potential terrorists. UN وهو يرى أن مما يمثل مشكلة كبيرة في بعض المناطق من العالم أنه يجري الخلط خطأً بين الوضع الديني للأشخاص وبين اعتبارهم إرهابيين محتملين.
    Any abuse of the veto affects the credibility of the United Nations and increases the already widespread feeling in certain regions of the world that double standards are sometimes being used. UN وأي إساءة لممارسة حق النقض، تؤثر على مصداقية الأمم المتحدة وتزيد من الشعور السائد في بعض المناطق من العالم باستخدام معايير مزدوجة في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more