"in chambers" - Translation from English to Arabic

    • في الدوائر
        
    • في دوائر المحكمة
        
    • في غرفة المشورة
        
    • في الغرف
        
    • في غرفة المداولة
        
    • في غرفهم
        
    • في مجلسين
        
    • في مكتب القاضي
        
    • في حجرتك
        
    • في أحد المجلسين
        
    • في هيئة غرفة
        
    • في غرف
        
    • في غرفة المداولات
        
    • في الدائرتين
        
    • وفي الغرف
        
    In addition, the Pro bono Legal Researchers Programme was able to utilize the services of four qualified lawyers in Chambers and the Office of the Prosecutor. UN إضافة إلى ذلك، استفاد برنامج الباحثين القانونيين التطوعي من خدمات أربعة محامين أكفاء في الدوائر ومكتب المدعي العام.
    A consequence of this vast increase in work has been that the Legal Officers in Chambers have been required to take on greater responsibilities and duties. UN ونتيجة لهذه الزيادة الكبيرة في العمل يُطلب إلى الموظفين القانونيين في الدوائر الاضطلاع بمزيد من المسؤوليات والواجبات.
    C. Work of the Office of the Prosecutor 47. During the reporting period, the work of the Office of the Prosecutor was commensurate with the heavy workload in Chambers. UN 47 - ظل عمل مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير متكافئا مع عبء العمل الجسيم في دوائر المحكمة.
    299. Minors who commit offences are tried by the courts of first instance, which rule with a single judge in Chambers. UN ٩٩٢- وتجري محاكمة القصّر مرتكبي الجنح أمام محاكم أول درجة المشكلة من قاض فرد يصدر حكمه في غرفة المشورة.
    I'll have to ask both attorneys to join me in Chambers. Open Subtitles سأسأل كلا المحاميين كي ينضما إليَّ في الغرف
    The juvenile's relatives may also attend the trial, which is held in Chambers and in camera. UN ويجوز لأقارب الحدث حضور محاكمته التي تعقد سراً في غرفة المداولة.
    Despite these advances, staff retention remains an important issue, especially in Chambers and the Office of the Prosecutor. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، يظل استبقاء الموظفين مسألة هامة، ولا سيما في الدوائر ومكتب المدعي العام.
    Every six months, the Office of the President issues for this purpose a Judicial Calendar, after consultation with the Presiding Judges, taking into account the particularities of each case and the overall workload in Chambers. UN وكل ستة أشهر، يصدر مكتب الرئيس لهذا الغرض جدولا زمنيا قضائيا، بعد التشاور مع القضاة رؤساء الدوائر، وأخذا في الحسبان خصوصيات كل قضية من القضايا وعبء العمل العام في الدوائر.
    The employment of principles of differentiated case management and reorganisation of resource deployment in Chambers will further support effective judicial management, while maintaining the strict requirements of fair adjudicative processes. UN كما أن الاستفادة من مبادئ الإدارة المتمايزة للقضايا وإعادة تنظيم تخصيص الموارد في الدوائر سيزيد من دعم الإدارة القضائية الفعالة، مع الوفاء في نفس الوقت بمقتضيات العمليات التحكيمية العادلة.
    Under the new regime, Senior Legal Officers in Chambers may assist the Pre-Trial Judge in facilitating a work plan by which the parties will be required to prepare cases for trial. UN وفي إطار النظام الجديد، يمكن لكبار الموظفين القانونيين في الدوائر مساعدة قاضي التحقيق على تيسير وضع خطة عمل سيطلب إلى الأطراف بموجبها إعداد القضايا للمحاكمة.
    The Deputy Registrar was given the responsibility of coordinating all administrative questions pertaining to Chambers, in particular those relating to budget and recruitment, in close cooperation with the Chef de Cabinet and the lawyers in Chambers. UN وأنيطت بنائب المسجل مسؤولية تنسيق جميع المسائل الإدارية المتعلقة بالدوائر، وبخاصة ما يتصل منها بالميزانية والتوظيف، وذلك بالتعاون الوثيق مع رئيس المكتب والمحامين في الدوائر.
    :: Number of documents presented in Chambers UN :: عدد الوثائق المعروضة في الدوائر
    This upgrading is deemed necessary to strengthen the level of management and coordination in Chambers during this critical stage of trial and appeal activity. UN ويعتبر رفع مستوى هذه الوظيفة ضروريا لتدعيم مستوى الإدارة والتنسيق في دوائر المحكمة أثناء هذه المرحلة الحرجة ونشاط الاستئناف.
    a. Workload 54. The work of the Office of the Prosecutor is commensurate with the heavy workload in Chambers. UN 54 - يتكافأ عمل مكتب المدعي العام مع عبء العمل الثقيل في دوائر المحكمة.
    Under the Criminal Justice (Administration) (Amendments) Act, 1994, this monitoring can only be done upon an order being issued by a judge in Chambers. UN ووفقاً لقانون القضاء الجنائي )إدارة( )تعديلات(، ٤٩٩١، لا يجوز القيام بهذه المراقبة إلا بأمر يصدره قاض في غرفة المشورة.
    I'd like to speak to you in Chambers. Open Subtitles أودّ التحدّث معك في الغرف
    If the court is ruled incompetent to hear the case, it shall be the court which pronounced judgement in Chambers that shall have competence to hear the request for imprisonment or release pending action by the Department of Public Prosecutions in the criminal proceedings. " UN وفي حالة الحكم بعدم الاختصاص تكون المحكمة التي قضت به منعقدة في غرفة المداولة هي المختصة بنظر طلب الحبس أو الإفراج إلى أن تتصرف النيابة العامة في الدعوى الجزائية " .
    Right now... hidden away in Chambers... not out here in the open like you and me... there's a legislature full of hyena-headed... belly-dragging sons of bitches... setting around trying to figure out how to impeach me. Open Subtitles ...الآن يختبئون في غرفهم لا يظهرون في العلن مثلنا
    55. The Evidence Amendment Act 1995 makes it possible for victims to give evidence in Chambers and via video accompanied by friends and relatives for emotional support. UN 55- ويتيح قانون الأدلة المعدل الصادر في عام 1995 للضحايا تقديم الأدلة في مكتب القاضي وعبر الفيديو برفقة أصدقاء وأقارب يقدمون لهم دعماً عاطفياً.
    Your Honor, the defense requests an issues conference in Chambers. Open Subtitles سيدي القاضي، الدفاع يطلب لقاءً لمناقشة موضوع في حجرتك
    374. After the constructive dialogue with a State party (in Chambers for periodic reports and in plenary for initial reports), the country rapporteur, in closed meeting, will summarize the positive aspects as well as principal areas of concern and recommendations proposed for inclusion in the concluding comments. UN 374 - وسيقوم المقرر القطري، في اجتماع مغلق وبعد انتهاء الحوار البناء مع دولة طرف (وهو الحوار الذي يُجرى في أحد المجلسين بشأن التقارير الدورية، وفي جلسات عامة بشأن التقارير الأولية)، بتقديم موجز للجوانب الايجابية علاوة على الشواغل الرئيسية والتوصيات المقترح إدراجها في التعليقات الختامية.
    However, under the law of Burundi, the High Court, sitting in Chambers, must confirm the legality of the detention every 30 days, based on the circumstances then obtaining. UN ومع ذلك، ينص القانون البوروندي على أن من واجب هذه المحكمة التي تبت في الموضوع في هيئة غرفة مداولات أن تتحقق كل 30 يوماً من قانونية الاحتجاز التي تقدّر بحسب الظروف السائدة عندئذٍ.
    We'll view it in Chambers and then I'll decide whether to admit it into evidence. Open Subtitles سنقوم مشاهدته في غرف وبعد ذلك سوف يقرر ما إذا كان الاعتراف بها كأدلة.
    The case was brought before a judge in Chambers on the thirteenth day of Mr. Nyamoya's incarceration, 9 August 2011, whereas the maximum time limit set by the law is 15 days. UN وعرضت القضية على القاضي في غرفة المداولات يوم 9 آب/أغسطس 2011، بمناسبة اليوم الثالث عشر من احتجاز السيد نيامويا، علماً بأن القانون ينص على رفع الدعاوى في غضون مدة أقصاها 15 يوماً.
    Despite these advances, staff retention remains an important issue, especially in Chambers and the Office of the Prosecutor. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، يظل استبقاء الموظفين مسألة هامة، ولا سيما في الدائرتين ومكتب المدعي العام.
    58. Saudi Arabian women played an important role in charitable and social organizations, the establishment of which was encouraged by the Government, and in Chambers of commerce, the Shura (Advisory) Council and national dialogue conferences. UN 58 - وذكرت أن المرأة السعودية تقوم بدور هام في المنظمات الخيرية والاجتماعية التي تشجع الحكومة على قيامها وفي الغرف التجارية ومجلس الشورى وفي مؤتمرات الحوار الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more