Furthermore, article 53 notes that the Security Council shall, where appropriate, utilize regional arrangements for enforcement action under its authority, in accordance with the measures laid out in Chapter VII of the Charter. | UN | وعلاوة على ذلك تشير المادة 53 إلى أن على مجلس الأمن أن يستخدم، حسب الاقتضاء، التنظيمات الإقليمية لغرض الإنفاذ تحت سلطته وفقا للتدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
Peace enforcement is foreseen in Chapter VII of the Charter. | UN | فقد ورد التنبؤ بإنفاذ السلم في الفصل السابع من الميثاق. |
He added that, if the United Nations had recourse too often to the coercive measures outlined in Chapter VII of the Charter, it would run the risk of being associated with aggression. | UN | وأضاف أن اﻷمم المتحدة إذا لجأت أكثر من اللازم إلى التدابير القسرية الواردة في الفصل السابع من الميثاق فإنها تجازف بخطر الاشتراك في العدوان. |
The powers of the Security Council in such instances must be limited solely to delaying the cases for a predetermined period through the adoption of the measures provided for in Chapter VII of the Charter. | UN | ويجب في هذه الحالات أن تقتصر سلطات مجلس اﻷمن على تأجيل القضايا لفترة محددة سلفا عن طريق اتخاذ التدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
As a first step, its use should be strictly limited to the matters covered in Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | وكخطوة أولى يجب أن يقتصر استعماله بالتحديد على الشؤون المتوخاة في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Moreover, in cases where the States concerned had not accepted the jurisdiction of the court, the Security Council might play a constructive role by exercising the powers provided for in Chapter VII of the Charter. | UN | وعلاوة على ذلك، في الحالات التي لا تقبل فيها الدول المعنية اختصاص المحكمة، يجوز لمجلس اﻷمن أن يقوم بدور بناء بممارسة السلطات المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
Since the cold war paralysed the system set out in the Charter, the end of the cold war should create conditions favourable to the triumph of the collective security regime provided for in Chapter VII of the Charter. | UN | ولما كانت الحرب الباردة قد أصابت بالشلل النظام الذي وضعه الميثاق فينبغي أن تؤدي نهاية الحرب الباردة إلى توفير الظروف الملائمة لنجاح نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في الفصل السابع من الميثاق. |
The new permanent members should have the same prerogatives as the present permanent members, in particular as regards the right of the veto, which, if not done away with entirely, should be restricted to the conditions set forth in Chapter VII of the Charter. | UN | وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفـــس الامتيــازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الحاليون، ولا سيما فيما يتعلق بحق النقض الذي، إذا لم يتسن إلغاؤه كلية، يجب أن يكون استخدامه مقتصرا على الشـــروط المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
In this context, it is perhaps not too much to hope that they might voluntarily agree to restrict the use of this privilege so that it will be applied only in cases of measures envisaged in Chapter VII of the Charter with regard to maintaining and consolidating peace. | UN | وفي هذا اﻹطار، ليس كثيرا أن نأمل بأنها قد تقبل طواعية بتقييد استخدام هذا الامتياز بحيث لا ينطبق إلا في حالة التدابير المتوخاة في الفصل السابع من الميثاق فيما يتعلق بصون السلام وتوطيده. |
My Government is concerned that the scope of activity of the members of those forces can be widened in situ, and that their areas of competence are confused with other collective actions based on the enforcement measures outlined in Chapter VII of the Charter. | UN | إن حكومة بلادي تشعر بالقلق ﻷن نطاق نشاط أفراد هذه القوات يمكن توسيعه في الموقع، وﻷن نطاق اختصاصها يختلط مع الاجراءات الجماعية اﻷخرى المستندة الى تدابير الانفاذ المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
Consideration should be given to the proposal of the Movement of Non-Aligned Countries to create a permanent mechanism for concerted action to avoid the negative effects of sanctions and alleviate the difficulties confronting States affected by the application of the measures provided for in Chapter VII of the Charter. | UN | ولاحظ أنه يلزم، في هذا السياق، دراسة الاقتراح المقدم من بلدان عدم الانحياز والخاص بإنشاء آلية دائمة للتوفيق من أجل تفادي الآثار السلبية للجزاءات والتخفيف من الصعوبات التي تواجهها الدول المتضررة من تطبيق التدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
Enforcement actions as set forth in Chapter VII of the Charter could be used only against threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression, and never indiscriminately. | UN | ولا يمكن استخدام تدابير القمع على النحو المبين في الفصل السابع من الميثاق إلا عند مواجهة المخاطر التي تهدد السلام، وفي حالات انتهاك السلام أو عند القيام بأعمال عدائية، ولكنها لا تستخدم جزافا على اﻹطلاق. |
The Government of Rwanda requests the Security Council, pursuant to Articles 35 and 51 of the Charter of the United Nations, to take all necessary measures, including those provided for in Chapter VII of the Charter, to terminate the aggression which is the origin of the Rwandese tragedy and constitutes a serious threat to peace and security throughout the subregion. | UN | وترجو الحكومة الرواندية من مجلس اﻷمن، بموجب المادتين ٣٥ و ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن يتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تلك المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق المذكور، للعمل على وقف العدوان الذي هو منشأ المأساة الرواندية والذي يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في كل المنطقة دون الاقليمية. |
The coercive measures provided for in Chapter VII of the Charter could be taken only in situations that were clearly defined as threats to the peace, breaches of the peace, and acts of aggression and not in an indiscriminate way. | UN | ولا يمكن اتخاذ التدابير القسرية المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق إلا في الحالات التي تحدد بوضوح على أنها تشكل تهديدا للسلم وإخلالا به أو عملا من أعمال العدوان، وألا يتم ذلك بطريقة جزافية لا تمييز فيها. |
United Nations peacekeeping operations must be a tool used for the strict fulfilment of the provisions of the Charter and must conform without reservation, with the principles of the consent of the parties involved, impartiality and the non-use of force except in the case of legitimate defence, as established in Chapter VII of the Charter. | UN | ويجب أن تكون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة تستخدم الإعمال التام لأحكام الميثاق، ويجب أن تتماشى بدون تحفظ مع مبادئ موافقة الأطراف المعنية، وهي الحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع الشرعي، كما جاء في الفصل السابع من الميثاق. |
371. On the second point, the view was expressed that the use of force by the injured State or States should be admissible only in so far as it fell within the confines of Article 51 of the Charter, in other words when the international crime constituted an act of aggression and that, de lege lata, no coercive measures could be lawfully taken other than the international measures envisaged in Chapter VII of the Charter. | UN | ٣٧١ - وفيما يتعلق بالنقطة الثانية، أعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي ألا يسمح باستخدام الدول أو الدول المضرورة للقوة إلا بقدر ما يدخل في حدود المادة ٥١ من الميثاق، أي حينما تشكل الجريمة الدولية عملا عدوانيا وأنه لا يمكن، بحكم القانون القائم والمطبق، أن يتخذ قانونا أي تدابير قسرية غير التدابير الدولية المتوخاة في الفصل السابع من الميثاق. |
The response to the peace policy of the Federal Republic of Yugoslavia can by no means be the application of measures envisaged in Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | إن الرد على السياسة السلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يكون هو تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |