"in character" - Translation from English to Arabic

    • ذات طابع
        
    • في طابعها
        
    • بطابع
        
    • في طابعه
        
    • ذات الطابع
        
    • بطبيعتها
        
    • ذات طبيعة
        
    • في طبيعته
        
    • ذا طابع
        
    • في طبيعتها
        
    • من حيث طابعها
        
    • حيث الطابع
        
    • بطبيعته
        
    • بالطابع
        
    • في الشخصية
        
    The treaty would be global in character, thus excluding any regional specificity. UN وستكون المعاهدة ذات طابع عالمي وتستبعد منها بالتالي أي خصوصية إقليمية.
    CARICOM will continue to be a conscience on that issue, which, for us and those that examine it, is cross-border in character. UN وسيظل الضمير يقود الجماعة في هذه المسألة، التي تشكل بالنسبة لنا ولكل من درسها، مشكلة ذات طابع عابر للحدود.
    A treaty that is not universal in character cannot have serious international significance. UN وأي معاهدة ليست عالمية في طابعها لا يمكن أن تحظى بأهمية دولية جدية.
    Articles 4 to 7 extrapolate, from the general principle in article 3, a number of basic legal propositions which are expository in character. UN وتستنبط المواد 4 إلى 7، من المبدأ العام الوارد في المادة 3، عدداً من الافتراضات القانونية الأساسية التي تتسم بطابع توضيحي.
    It is intended to be global in nature and voluntary in character. UN وهو يهدف الى أن يكون عالميا في طابعه وطوعيا في طبيعته.
    ▪ Agreeing to relief actions which are humanitarian and impartial in character and conducted without any adverse distinction. UN :: الموافقة على أنشطة الإغاثة ذات الطابع الإنساني والمحايد والمنفذة دونما أي تمييز سلبي.
    A rights-based approach is global in nature and recognizes that rights are multidimensional in character. UN ويتسم النهج القائم على الحقوق بسمة عالمية ويقر بطبيعتها المتعددة الأبعاد.
    Forests are diverse in character and subject to widely varying pressures. UN :: تعتبر الغابات ذات طابع متنوع وتخضع إلى ضغوط شديدة التباين.
    However, in order to be credible, commitments must be attainable and readily monitored, and this would require that they be explicit, measurable and public in character. UN ولكن، حتى تكون الالتزامات ذات مصداقية، يجب أن تكون قابلة للتحقيق ومتاحة للرصد، مما يتطلب أن تكون ذات طابع واضح وقابلة للقياس وعلنية.
    The provisions of articles 7, 11 and 26 of the draft law are, in terms of their content, not legal in character, in pursuance of which they need to be defined more concretely. UN وأحكام المواد 7 و 11 و 26 من مشروع القانون ليست ذات طابع قانوني من حيث محتواها، مما يتطلب صياغتها بشكل أكثر تحديداً.
    So far, the camps have remained civilian in character with weapons hardly ever seen or used. UN وحتى الآن، لا تزال مخيمات المشردين داخليا مدنية في طابعها ونادرا ما شوهدت أو استخدمت فيها أسلحة.
    A terrorist killing is thus different in character from a purely private murder. UN وبالتالي فإن الجريمة الإرهابية تختلف في طابعها عن الجريمة المرتكبة لأسباب خاصة.
    We hope that in the near future the Convention will become truly universal in character. UN ونأمل في أن تصبح عالمية النطاق حقا في طابعها في المستقبل القريب.
    Most causes are social and economic in character. UN ويتسم معظم هذه المسببات بطابع اجتماعي واقتصادي.
    The duration of the service established by law was punitive in character. UN ويقال أيضا إن المدة القانونية لهذه الخدمة تتسم بطابع تأديبي.
    There is now undeniable evidence that certain scientific research which is intrusive in character could put the fragile ecosystem and the species of the deep sea at risk. UN وهناك الآن دليل دامغ على أن في وسع إجراء بحث علمي معين وتدخلي في طابعه أن يعرِّض للخطر النظام الإيكولوجي الهش والأنواع في أعماق البحار.
    It can be bilateral or multilateral in scope, and sub-regional, regional or interregional in character. UN فيمكن أن يكون ثنائيا أو متعدد الأطراف في نطاقه، ودون إقليمي أو إقليمي أو دولي في طابعه.
    Agreeing to relief actions which are humanitarian and impartial in character and conducted without any adverse distinction. UN :: الموافقة على أنشطة الإغاثة ذات الطابع الإنساني المحايد المنفذة دون أي تمييز سلبي.
    They have become increasingly multidisciplinary in character in response to the increasingly complex nature of contemporary conflicts. UN وقد أصبحت بشكل متزايد متعددة التخصصات بطبيعتها استجابة للطابع المتزايد التعقيد للصراعات المعاصرة.
    Recognizing also that many forms of environmental damage are transnational in character and that effective international cooperation to address such damage is important in order to support national efforts for the realization of human rights, UN وإذ يسلم أيضاً بأن العديد من أشكال الضرر البيئي ذات طبيعة عبر وطنية وأن التعاون الدولي الفعلي للتصدي لهذه الأضرار يكتسي أهمية من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان،
    Accordingly, the model of allocation of loss to be endorsed by the Commission should be general and residuary in character. UN وبالتالي فإن نموذج توزيع الخسارة الذي على اللجنة أن تقره من المفروض أن يكون ذا طابع عام وتكميلي.
    In Latin America, out of every 100 jobs created since 1980, about 70 have been informal in character. UN وفي أمريكا اللاتينية، كانت هناك 70 وظيفة عرضية في طبيعتها من بين كل 100 وظيفة تم توفيرها منذ عام 1980.
    The commission would in this sense remain national in character; its composition, however, would be mixed to include both international and national members, the former constituting the majority. UN وبذلك تبقى اللجنة وطنية من حيث طابعها بيد أن تركيبتها تكون مختلطة فتشمل أعضاء دوليين يشكلون الأغلبية، وأعضاء وطنيين.
    Second, the application of the draft principles was general and residual in character. UN وثانيها، أن تطبيق مشاريع المواد عام وتكميلي من حيث الطابع.
    Bearing in mind the changing nature and scale of military threats to security, we need to recognize the fact that disarmament and arms control alone cannot provide for security, which is multidimensional in character. UN وإذا أخذنا الطبيعة المتغيرة للتهديدات العسكرية لﻷمن ونطاق تلك التهديدات في الاعتبار فينبغي أن نسلم بأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وحدهما لا يمكن أن يوفرا اﻷمن، الذي يتسم بتعدد اﻷبعاد بطبيعته.
    22. Some effects of mercury are linked to long-range transport, while others are more local in character. UN وترتبط بعض تأثيرات الزئبق بالنقل طويل المدى في حين يتسم البعض الآخر بالطابع المحلى.
    Oh, that would be within, you know, that's in character. Open Subtitles كانوا هذا سيكون بيننا كما تعلم, هذا في الشخصية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more