People have displayed extraordinary courage in claiming their rights and freedoms. | UN | وأبدى الناس شجاعة استثنائية في المطالبة بحقوقهم وحرياتهم. |
On the other hand, in the case of birth allowance, the woman who gave birth should be allowed to alternate with the husband or father in claiming the benefit. | UN | ومن جهة أخرى، يجب، في حالة علاوة الولادة، السماح للمرأة التي وَلَدت بأن تتناوب مع الزوج أو الأب في المطالبة بالاستحقاق. |
Women in those circumstances may face many challenges in claiming support for their children. | UN | والأمهات في مثل تلك الظروف قد يواجهن تحديات عدة في المطالبة بالنفقة للأطفال. |
Gypsies were entitled to compensation for the racial persecution which they, like the Jews, had suffered under the Hitler regime but the gypsies had been slow in claiming compensation for lack of adequate organization. | UN | ومن حق الغجـر الحصول علـى تعويض عـن الاضطهاد العنصري الـذي عانـوا منـه فـي ظـل نظام هتلر، كاليهود، إلا أن الغجر كانوا أبطأ في المطالبة بالتعويض بسبب الافتقار الى التنظيم الكافي. |
They requested examples of initiatives aimed at ensuring equality, especially gender equality between family members, and asked the panellists to share their experiences on how victims of domestic violence could be supported in claiming their rights. | UN | وطلبت تقديم أمثلة على المبادرات الرامية إلى ضمان المساواة، ولا سيما بين أفراد الأسرة من الجنسين، وطلبت من المشاركين تقاسم تجاربهم بشأن سبل دعم ضحايا العنف المنزلي في المطالبة بحقوقهم. |
It is also concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by poverty, illiteracy, lack of information about their rights and lack of assistance in claiming their rights. | UN | ويساورها القلق أيضا من محدودية قدرة المرأة على اللجوء إلى المحاكم في حالة التمييز بسبب الفقر والأمية والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وإلى المساعدة في المطالبة بها. |
It is also concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by poverty, illiteracy, lack of information about their rights and lack of assistance in claiming their rights. | UN | ويساورها القلق أيضا من محدودية قدرة المرأة على اللجوء إلى المحاكم في حالة التمييز بسبب الفقر والأمية والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وإلى المساعدة في المطالبة بها. |
It also covered the rights-based approach and the programmatic approach, because it invited the active intervention of women, not only in claiming their rights within existing resources but also in developing their potential. | UN | كما يشمل أيضا النهج القائم على الحق والنهج البراغماتي ﻷنه يدعو إلى التدخل النشط من جانب المرأة ليس فقط في المطالبة بحقوقها في إطار الموارد المتاحة ولكن أيضا في تطوير إمكاناتها الخاصة. |
In general, the level of effectiveness in claiming judicial protection of a subjective right in civil proceedings is determined by the fact that it is a violation of or threat to a right falling under civil law and its protection falls under the competence of a court. | UN | وبوجه عام , يتقرر مدى الفعالية في المطالبة بالحماية القضائية لحق شخصي في الإجراءات المدنية بناء على وجود انتهاك أو تهديد لحق يندرج في إطار القانون المدني وتدخل حمايته في اختصاص المحكمة. |
Large segments of the population are unable to legally own property, and many women and children have difficulties in claiming their land rights after the death of a male household head. | UN | إذ لا تستطيع قطاعات كبيرة من السكان التملك بشكل قانوني، ويواجه العديد من النساء والأطفال صعوبات في المطالبة بحقوقهم في الأراضي بعد وفاة رب الأسرة الذكر. |
In the same vein, Palau would like to state that difficulties in accessing assistance in claiming our extended continental shelf have made it clear that we will have a hard time meeting the 2009 deadline for submissions. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن بالاو تود أن تذكر أن الصعوبات القائمة في الحصول على المساعدة في المطالبة بجرفنا القاري الموسع جعلت من الواضح أننا سنواجه مشقات في الوفاء بالموعد الزمني، سنة 2009، لتقديم الطلبات. |
The Committee recommends that the existing guidelines be reviewed and made more specific, particularly in respect of the procedures to be followed by troop-contributing States in claiming reimbursement, including such guidelines as the procedures and deadlines for submission of claims, as well as for reimbursement. | UN | وتوصي اللجنة باستعراض المبادئ التوجيهية القائمة وجعلها أكثر تحديدا، لا سيما فيما يتعلق بالاجراءات الواجب اتباعها من جانب الدول المساهمة بوحدات في المطالبة بالسداد، بحيث يتضمن ذلك مبادئ توجيهية من قبيل الاجراءات والمواعيد النهائية فيما يتعلق بتقديم المطالبات، وفيما يتعلق أيضا بسداد التكاليف. |
First, in recognition of the inequality women face globally in claiming their human rights, in particular their economic, social and cultural rights, the specific focus on women's equality needs to be central to any analysis. | UN | أولاً، واعترافاً بعدم المساواة التي تواجهها المرأة على الصعيد العالمي في المطالبة بحقوق الإنسان المتصلة بها، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يجب أن يكون التركيز بشكل خاص على مساواة المرأة محورياً في أي تحليل. |
The Committee is concerned that in the prevailing situation of economic difficulty and uncertainty, women may face even greater obstacles than usual in claiming their rights and taking steps against discriminatory practices and attitudes in their employment and economic activities. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال أن تواجه المرأة، في ظل المشقة والغموض الاقتصاديين السائدين، عوائق أكبر بكثير مما واجهته حتى الآن في المطالبة بحقوقها واتخاذ خطوات لمجابهة الممارسات والمواقف التمييزية في أنشطتها العاملة والاقتصادية. |
This includes a low level of representation of women in Parliament and in public office, despite recent progress in this area; inequalities in claiming property rights; the discriminatory practice of " wife inheritance " ; and inequalities in the law of succession or inheritance. | UN | ويشمل ذلك تدني مستوى تمثيل النساء في البرلمان وفي الوظائف العمومية، رغم ما أحرز من تقدم مؤخراً في هذا المجال؛ والفوارق في المطالبة بحقوق الملكية؛ والممارسة التمييزية بشأن " ميراث الزوجة " ؛ والفوارق الموجودة في قانون التركة أو الإرث. |
However, it is also important to go beyond " rights awareness " so that women are actually able to know and understand what services are available locally to assist them in claiming their rights and holding actors accountable for violations of these rights. | UN | بيد أنه من الضروري أيضاً الذهاب إلى أبعد من " التوعية بالحقوق " حتى تتمكن المرأة فعلاً من معرفة وفهم الخدمات المتوفرة محلياً لمساعدتها في المطالبة بحقوقها ومساءلة الجهات التي تنتهك هذه الحقوق. |
74. States should actively promote women's right to adequate housing so as to ensure that women know what this right entails, as well as what services are available locally to assist them in claiming this right. | UN | 74- ينبغي أن تسعى الدول سعياً حثيثاً نحو تعزيز حق النساء في السكن اللائق لضمان إدراك المرأة لما ينطوي عليه هذا الحق ومعرفتها بالخدمات المتوفرة محلياً لمساعدتها في المطالبة به. |
The Authority's website offers information to help people in claiming their rights; and includes a questionnaire people may download, which makes it easier for potential plaintiffs to verbalize the nature of the discrimination they may have suffered. The Equal Treatment Authority maintains regular ties with women's interest groups, NGOs that defend rights, and trade unions. | UN | ويقدم موقع الهيئة على الشبكة معلومات لمساعدة الأشخاص في المطالبة بحقوقهم، ويشمل ذلك قيام الأشخاص بإنزال نموذج استجواب، مما يجعل من الأسهل بالنسبة للمدعين المحتملين التعبير عن طبيعة التمييز الذي قد يعانونه، وتقيم هيئة المساواة في المعاملة روابط منتظمة مع الجماعات النسائية المهتمة بالأمر، والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن الحقوق، والنقابات العمالية. |
The generality of the people who have shown little or no interest in claiming their rights and fulfilling their obligations as citizens of an organized community (Yes/No/Don't know) | UN | ' 1` معظم الناس الذين يبدون قليلا من الاهتمام، أو لا يـبدون أي اهتمام، في المطالبة بحقوقهم وفي الوفاء بالتزاماتهم كمواطنين في مجتمع منظم (نعم/لا/لا أدري) |
Such reforms included specific laws and programmes on substantive equality, national gender equality policies and programmes, efforts to overcome socioeconomic disadvantage, gender stereotypes, support to assist women in claiming rights and increasing women's access to justice and legal literacy, as well as training of professional service providers and community leaders on gender equality and the human rights of women. | UN | وقد تضمنت تلك الإصلاحات قوانين وبرامج محددة عن المساواة الفعلية، وسياسات وبرامج وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين، وجهودا للتغلب على الحرمان الاجتماعي الاقتصادي، والتنميطات الجنسانية، ودعما لمساعدة المرأة في المطالبة بحقوقها وزيادة إمكانية لجوئها إلى العدالة، وتحقيق الإلمام بالنواحي القانونية، وتدريب مقدمي الخدمات المهنيين وقادة المجتمعات المحلية في مجال المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة. |