"in close contact with the" - Translation from English to Arabic

    • على اتصال وثيق
        
    • بالاتصال الوثيق مع
        
    • باتصال وثيق مع
        
    • في اتصال وثيق مع
        
    • خلال الاتصالات الوثيقة
        
    • صلة وثيقة مع
        
    • في تواصل وثيق مع
        
    Towards this end, the Court is in close contact with the International Criminal Tribunal for Rwanda and the relevant Rwandan authorities. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ظلت المحكمة على اتصال وثيق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والسلطات الرواندية المختصة.
    Moreover, since the Board also serves as the Board of Trustees of the United Nations Institute for Disarmament Research, the Geneva venue permits Board members to be in close contact with the staff of the Institute. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن المجلس يعمل أيضا بوصفه مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فإن الانعقاد في جنيف يتيح لأعضاء المجلس أن يكونوا على اتصال وثيق مع موظفي المعهد.
    For this function, the Legal Adviser would remain in close contact with the Office of Legal Affairs and other relevant Headquarters departments. UN وﻷغراض هذه المهمة، سيظل المستشار القانوني على اتصال وثيق بمكتب الشؤون القانونية وغيره من اﻹدارات المعنية بالمقر.
    Welcoming the continued monitoring of changes in the treatment of topics relating to the United Nations system, in close contact with the delegations of the Member States participating in such deliberations, UN وإذ ترحب بالرصد المستمر لمـا يطـرأ مـن تغييرات فـي تناول المواضيع المتصلة بمنظومة اﻷمـم المتحدة، وذلك بالاتصال الوثيق مع وفود الدول اﻷعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    Consequently, this plan makes provision for actions implemented in close contact with the Indigenous Sanitary Districts (Distritos Sanitários Indígenas) which assures bettercoordinated local actions with more immediate effects on this endemic disease. UN ونتيجة لذلك، تشمل هذه الخطة تدابير تنفذ باتصال وثيق مع الدوائر الصحية للسكان الأصليين التي تكفل اتخاذ تدابير محلية أفضل تنسيقاً لها آثار مباشرة سريعة على هذا الوباء المتوطن.
    The Office will work in close contact with the parties and coordinate its activities with UNDP and other United Nations agencies, as well as regional bodies involved in peace building on the island. UN وسيعمل المكتب في اتصال وثيق مع الأطراف، كما سينسق أنشطته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، فضلا عن الهيئات الإقليمية المشاركة في عملية بناء السلام في الجزيرة.
    Welcoming the evolution in the treatment of topics relating to the United Nations system, in close contact with the delegations of the Member States participating in such deliberations, UN وإذ ترحب بتطور معالجة المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة من خلال الاتصالات الوثيقة بوفود الدول الأعضاء المشاركة في المداولات،
    The programme is found to be most effective when families support their children and are in close contact with the schools. UN وتبين أن فعالية البرنامج تشتد كلما دعمت الأسرة أطفالها وكلما كانت على اتصال وثيق بالمدرسة.
    He also stayed in close contact with the Multinational Force and resident diplomatic missions to keep them abreast of the tabulation of results. UN وظل أيضا على اتصال وثيق بالقوة المتعددة الجنسيات والبعثات الدبلوماسية المقيمة لإبقائها على اطلاع بمجريات فرز النتائج.
    My Special Representative remained in close contact with the participants through regular and intensive consultations and by providing compromise positions developed by the UNAMI Office of Constitutional Support for the consideration of the parties. UN وظل ممثلي الخاص على اتصال وثيق بالمشاركين في المؤتمر من خلال إجراء مشاورات مكثفة منتظمة وعرض مواقف حلول وسط معدة من قبل مكتب البعثة للدعم الدستوري لكي تنظر فيها الأطراف.
    We are in close contact with the Alliance of Civilizations initiative and the High Representative of the Secretary-General for the Alliance. UN ونحن على اتصال وثيق بمبادرة تحالف الحضارات والممثل السامي للأمين العام لتحالف الحضارات.
    My Special Representative was also in close contact with the Guarantors and Facilitators, as well as members of the Group of Friends of UNMEE, who have been very helpful in moving the peace process forward. UN وقد ظل ممثلي الخاص على اتصال وثيق أيضا مع الجهات الضامنة والميسرة وكذلك مع أعضاء فريق أصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الذين ساعدوا كثيرا في دفع عملية السلام قُدما.
    While receiving treatment, people are kept in close contact with the health system and have access to information, counselling and preventive supplies. UN وأثناء تلقيهم العلاج، يبقون على اتصال وثيق بنظام الرعاية الصحية والحصول على المعلومات والمشورة ومواد الوقاية.
    Moreover, since the Board also serves as the Board of Trustees of the United Nations Institute for Disarmament Research, the Geneva venue permitted the Board members to be in close contact with the staff of the Institute. UN علاوة على ذلك، حيث إن المجلس يقوم بمهام مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فإن اختيار جنيف مكانا لعقد الدورة يسمح لأعضاء المجلس بأن يكونوا على اتصال وثيق مع موظفي المعهد.
    However, the Government is, of course, in close contact with the national cooperative movement. UN ومهما يكن من أمر، فإن الحكومة بالطبع على اتصال وثيق مع الحركة التعاونية الوطنية.
    As you know, staff representatives are in close contact with the participants group and FAFICS. UN وكما تعلمون، فإن ممثلي الموظفين على اتصال وثيق بمجموعة المشاركين واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين.
    Welcoming the continued monitoring of changes in the treatment of topics relating to the United Nations system, in close contact with the delegations of the Member States participating in such deliberations, UN وإذ ترحب بالرصد المستمر لما يطرأ من تغييرات في تناول المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة، بالاتصال الوثيق مع وفود الدول الأعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    Welcoming the continued monitoring of changes in the treatment of topics relating to the United Nations system, in close contact with the delegations of the Member States participating in such deliberations, UN وإذ ترحب بالرصد المستمر لما يطرأ من تغييرات في تناول المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة، بالاتصال الوثيق مع وفود الدول الأعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    In particular, the Committee has kept in close contact with the Department of Humanitarian Affairs in order to follow its efforts regarding the deployment of observers in Iraq. UN واحتفظت اللجنة بصفة خاصة باتصال وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية من أجل مواصلة جهودها بشأن وزع المراقبين في العراق.
    The Human Rights and Transitional Justice Section, in close contact with the Provedor's Office, discussed human rights cases during the state of siege and provided advice in relation to the Provedor's publications of related reports. UN وناقش قسم حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية، في اتصال وثيق مع مكتب الأمين، قضايا حقوق الإنسان خلال فترة الحصار، وقدم المشورة فيما يتعلق بنشر مكتب الأمين التقارير ذات الصلة.
    Welcoming the changes in the treatment of topics relating to the United Nations system, in close contact with the delegations of the Member States participating in such deliberations, UN وإذ ترحب بتطور معالجة المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة من خلال الاتصالات الوثيقة بوفود الدول الأعضاء المشاركة في المداولات،
    The decision establishing the task force does, however, state that the task force will keep in close contact with the relevant organisations in the field. UN بيد أن قرار إنشاء فرقة العمل ينص على إقامتها صلة وثيقة مع المنظمات ذات الصلة الموجودة في الميدان.
    The High-level Coordinator will continue to work in close contact with the Commission and the Governments of Kuwait and Iraq. UN وسوف يواصل المنسق الرفيع المستوى العمل في تواصل وثيق مع اللجنة وحكومتي الكويت والعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more