"in codifying" - Translation from English to Arabic

    • في تدوين
        
    • في تقنين
        
    During the Decade, the International Law Commission had also done much valuable work in codifying international law. UN كما أن لجنة القانون الدولي قدمت، خلال العقد، إنجازا هاما للغاية في تدوين القانون الدولي.
    It was further agreed that the Commission had sufficient State practice on which to draw in codifying the topic. UN كما تم الاتفـــاق على أن اللجنـــــة يتوفـــــر لديها ما يكفي من ممارسات الدول للاعتماد عليه في تدوين هذا الموضوع.
    The General Assembly has the central role in codifying international law. UN وللجمعية العامة دور مركزي في تدوين القانون الدولي.
    UNDP invested in codifying leading-edge practice from across the organization and developed guidance for more systematic analytical approaches to capacity development. UN واستثمر البرنامج الإنمائي في تدوين الممارسات الرائدة على نطاق المنظمة ووضع إرشادات لاعتماد نُهج تحليلية أكثر منهجية فيما يتعلق بتنمية القدرات.
    The crisis of confidence, we believe, stems partly from the absence of progress in codifying negative security assurances. UN ونعتقد أن أزمة الثقة تعود جزئياً إلى عدم تحقيق تقدم في تقنين ضمانات الأمن السلبية.
    UNDP has invested in codifying leading-edge thinking and practice, developing seminal materials geared toward more systematic analytical approaches, and training staff in capacity development. UN لقد استثمر البرنامج الإنمائي في تدوين التفكير والممارسة الرائدين، وتطوير مواد تحمل بذور التوجه نحو اعتماد مزيد من النهج التحليلية المنهجية، وتدريب الموظفين في مجال بناء القدرات.
    Mexico has always been ready to participate in codifying international law, but we have continually insisted that progress along this path should involve all of the countries that make up the community of nations. UN وقد ظلت المكسيك دائما مستعدة للمشاركة في تدوين القانون الدولي، ولكننا ظللنا نُصر دائما على أن التقدم في هذا الطريق ينبغي أن يشمل جميع البلدان التي تشكل مجتمع الأمم.
    The United Kingdom praised the work that had been done in codifying the principles regarding internally displaced persons, but also stressed the need for a mechanism to ensure that these were observed. UN وأشادت المملكة المتحدة بالعمل المنجز في تدوين المبادئ المتعلقة باﻷشخاص المشردين داخليا، لكنها أكدت أيضا على الحاجة ﻵلية تسمح بتأمين التقيد بتلك المبادئ.
    The unanimous acclaim of the Universal Declaration of Human Rights is attributable to its remarkable success in codifying a core of values that the entire international community would agree to accept as common benchmarks of achievement. UN والتهليل بالإجماع للإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُعزى إلى النجاح الملحوظ الذي أحرزه في تدوين مجموعة أساسية من القيم التي يتفق المجتمع الدولي برمته على قبولها بوصفها معايير إنجاز مرجعية مشتركة.
    Further delay in codifying provisions on a topic generally viewed as vital to the stability and development of the international legal system was therefore incomprehensible. UN والتأخر أكثر في تدوين أحكام بشأن موضوع يعتبر عموماً بصورة عامة لاستقرار وتطوير النظام القانوني الدولي هو بالتالي أمر غير مفهوم.
    The United Nations had succeeded in codifying human rights norms, but it was equally important to ensure that those norms were implemented in a fair and nondiscriminatory manner. UN وأضاف أن الأمم المتحدة نجحت في تدوين قواعد حقوق الإنسان، لكن من المهم بالمثل ضمان تنفيذ تلك القواعد بطريقة نزيهة وغير تمييزية.
    The interpretation of Article 51 of the Charter and the role of the Security Council in codifying the use of force when collective responsibility must be assumed or in the case of legitimate self-defence are all issues that warrant careful consideration. UN إن تفسير المادة 51 من الميثاق ودور مجلس الأمن في تدوين مبادئ استعمال القوة عندما يقتضي الأمر تحمل المسؤولية الجماعية، أو في حالات الدفاع المشروع عن النفس، جميعها مسائل جديرة بأن ينظر فيها بعناية.
    That, in turn, will erode the credibility of all our peacemaking efforts, including those of the United Nations, as well as years of work in codifying international legal and other measures against terrorism. UN وذلك بدوره سيقلل من مصداقية كل جهودنا في صنع السلام، بما فيها جهود الأمم المتحدة، وكذلك من سنوات العمل في تدوين التدابير القانونية الدولية وغيرها من التدابير ضد الإرهاب.
    The Vienna Declaration and Programme of Action succeeded in codifying a genuine political consensus on world cooperation in the domain of human rights upholding the recognition of the diverse nature of those rights and articulating the interdependent nature and the interrelationship among democracy, development and human rights. UN وإعلان وبرنامج عمل فيينا نجحا في تدوين توافق سياسي حقيقــي في اﻵراء حول التعاون العالمي في مجال حقوق اﻹنسان يؤيد الاعتراف بالطبيعية المتنوعــة لهــذه الحقوق ويحــدد الطبيعة المتكافلة والعلاقات المتشابكة بين الديمقراطية، والتنمية، وحقوق اﻹنسان.
    The Legal Assistant would assist the Office in codifying and systematically recording legal reference files, opinions, documents and case laws in the Fund's knowledge management system to ensure rapid retrieval of critical information. UN وسيقدم أيضا المساعد القانوني المساعدة للدائرة في تدوين الملفات المرجعية القانونية، والآراء، والوثائق والسوابق القضائية وتسجيلها بانتظام في نظام إدارة المعارف لدى الصندوق، وكفالة استرجاع المعلومات الأساسية بسرعة.
    60. Despite the progress made in codifying human rights and implementing relevant instruments in recent years, much still needed to be done to narrow the gap between human rights ideals and reality. UN 60 - ومضى يقول إن التقدم أحرز في تدوين حقوق الإنسان وتطبيق الصكوك ذات الصلة في السنوات الأخيرة، لكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لسد الفجوة بين مُثُل حقوق الإنسان والواقع الفعلي.
    18. His delegation commended the work of the International Law Commission in codifying and elucidating international law, thereby contributing to the development of a stable and predictable international legal system. UN 18 - ويثني وفده على عمل لجنة القانون الدولي في تدوين القانون الدولي وتوضيحه، مما يسهم في إيجاد نظام قانوني دولي مستقر ويمكن التنبؤ به.
    Mr. Perez Giralda (Spain), speaking on diplomatic protection, said that the concept had a solid basis in customary international law, and the Commission had sufficient State practice on which to draw in codifying the topic. UN 3 - السيد بيريز جيرالدا (إسبانيا): قال في معرض حديثه عن الحماية الدبلوماسية إنّ للمفهوم أساساً قوياً في القانون الدولي العرفي، وإن لدى اللجنة ما يكفي من ممارسات الدول لتستفيد منه في تدوين الموضوع.
    379. Some delegations considered the topic " Risks ensuing from fragmentation of international law " to be extremely important: a large number of international bodies were involved in codifying various branches of international law, yet had practically no contact with each other or with the Commission. UN 379 - واعتبرت بعض الوفود موضوع " المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي " مسألة بالغة الأهمية؛ حيث أن عددا كبيرا من الهيئات الدولية تشارك في تدوين فروع مختلفة من القانون الدولي، في الوقت الذي لا توجد فيه بالفعل اتصالات متبادلة فيما بينها أو بينها وبين اللجنة.
    Parliaments have historically played an important role in codifying human rights and making certain, by overseeing the executive, that the relevant regulations are applied. UN وقد أدت البرلمانات على مدار التاريخ دوراً بارزاً في تقنين حقوق الإنسان والتأكد، بإشرافها على الجهاز التنفيذي، من تطبيق القوانين ذات الصلة.
    The work of the council in codifying and revising Fijian customs provided the foundation for the retention of village life in Fiji, the continuation of chiefly authority in internal Fijian affairs and the preservation of a distinct Fijian culture and economy despite external change in the country. UN وأفاد العمل الذي أنجزه المجلس في تقنين وتنقيح الأعراف الفيجية كأساس لترسيخ حياة الأرياف في فيجي وسلطة الزعماء في تسيير الشؤون الداخلية الفيجية وصون ما تتميز به فيجي من ثقافة ونظام اقتصادي على الرغم من التغيرات القادمة من الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more