"in collaboration with its partners" - Translation from English to Arabic

    • بالتعاون مع شركائها
        
    • بالتعاون مع شركائه
        
    Although the situation seems to suggest that Malawi is unlikely to meet the education Millennium Development Goals and education for all goals, the Government, in collaboration with its partners, is implementing various reforms and strategies. UN رغم أن الوضع يوحي على ما يبدو بأنه من غير المرجح أن تحقق ملاوي الأهداف الإنمائية التعليمية وأهداف توفير التعليم للجميع، فإن الحكومة بصدد تنفيذ إصلاحات واستراتيجيات عديدة بالتعاون مع شركائها.
    77. IOM offers direct assistance to victims of human trafficking in collaboration with its partners. UN 77 - وتقدم المنظمة الدولية للهجرة المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر، وذلك بالتعاون مع شركائها.
    The Global Mechanism in collaboration with its partners will continue to provide support to Burkina Faso in the development of an investment framework embedded within the PRSP for the implementation of the rural development strategy. UN وستواصل الآلية العالمية بالتعاون مع شركائها تقديم الدعم لبوركينا فاسو من أجل وضع إطار استثماري يُضمَّن ورقات استراتيجية الحد من الفقر قصد تنفيذ استراتيجية التنمية الريفية.
    This report, therefore, represents the situation of women in Liberia, and the initiative being taken by the Government in collaboration with its partners and other stakeholders. UN لذا فإن هذا التقرير يمثل حالة المرأة في ليبريا، والمبادرة التي تتخذها الحكومة بالتعاون مع شركائها ومع أصحاب المصلحة الآخرين.
    in collaboration with its partners, WFP will also incorporate information, education and communication activities at its distribution sites through community partners, such as relief committees. UN كما سيعمل البرنامج، بالتعاون مع شركائه. على إدماج أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال في مواقع توزيعه، عن طريق شركاء مجتمعيين من قبيل لجان الإغاثة.
    UNICEF, in collaboration with its partners, established isolation and treatment centres, chlorinated water sources, provided oral rehydration salts and other supplies and carried out intensive health education and social mobilization campaigns in affected areas. UN وأقامت اليونيسيف بالتعاون مع شركائها مراكز للعزل والعلاج، وطهرت مصادر المياه بالكلور، وقدمت أملاح اﻹماهة الفموية ولوازم أخرى وشنت حملات على نطاق واسع للتثقيف الصحي والتعبئة الاجتماعية في المناطق المتأثرة.
    In the education sector, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in collaboration with its partners, supports over 1,000 secular and Koranic primary schools, catering for about 230,000 children. UN وفي القطاع التعليمي، تدعم اليونسكو بالتعاون مع شركائها أكثر من ٠٠٠ ١ مدرسة ابتدائية إسلامية أو غير دينية، تستوعب نحو ٠٠٠ ٢٣٠ طفل.
    Instead, the Organization should work in collaboration with its partners from business and civil society and with Governments and other intergovernmental organizations to harness effective partnerships that further the mission of the United Nations. UN والأولى بها أن تعمل بالتعاون مع شركائها من قطاع الأعمال والمجتمع المدني، فضلا عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، لتعزيز الشراكات الفعالة التي تمضي بمهمة الأمم المتحدة قدما.
    5. The Division for the Advancement of Women continued to provide technical assistance at the request of States parties in collaboration with its partners in the United Nations. UN 5 - وأشارت إلى أن شعبة النهوض بالمرأة واصلت تقديم مساعدة تقنية بناءً على طلب الدول الأطراف بالتعاون مع شركائها في الأمم المتحدة.
    For instance, in collaboration with its partners it convened a one-day consultation meeting in June 2010 in Addis Ababa to deliberate on the functioning of the cluster system. UN فعلى سبيل المثال، عقدت الآلية بالتعاون مع شركائها اجتماعاً تشاورياً لمدة يوم واحد في حزيران/يونيه 2010، في أديس أبابا، للتداول بشأن عمل نظام المجموعات.
    in collaboration with its partners, various consultations were held to address the need for more effective policy implementation, a regional knowledge platform, strategic approaches for food and water security, and the development of job-creating initiatives, particularly in rural areas. UN وأجرت بالتعاون مع شركائها مشاورات مختلفة للتصدي للحاجة إلى تعزيز التنفيذ الفعال للسياسات؛ وتوفير منصات إلكترونية للمعارف الإقليمية، ونُهج استراتيجية للأمن الغذائي والمائي، وتطوير مبادرات تهيئ فرصا للعمل، وعلى وجه الخصوص في المناطق الريفية.
    96. The State, in collaboration with its partners, has initiated the National Action Plan adoption process for human rights promotion and protection, aiming at integrating the human rights approach in policies and programmes. UN 96- شرعت الدولة بالتعاون مع شركائها في عملية اعتماد خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك بهدف إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في السياسات والبرامج.
    List of initiatives and projects (from 2006 to 2009) that the organization has undertaken in support of the Millennium Development Goals in collaboration with its partners: UN فيما يلي قائمة المبادرات والمشاريع التي اضطلعت بها المنظمة (للفترة من 2006 إلى 2009) لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتعاون مع شركائها:
    In light of this reality, the Ministry of Justice, in collaboration with its partners, adopted a plan of action to control the prison population and the Supreme Court held two itinerant sessions in order to clear the backlog of cases (1,009 cases were reviewed). UN وفي ضوء هذه الحقيقة، اعتمدت وزارة العدل بالتعاون مع شركائها خطة عمل للسيطرة على عدد السجناء وعقدت المحكمة العليا دورتين لإيفاد أشخاص من أجل تخفيض عدد القضايا المتأخرة (أرجئ التداول في 009 1 قضايا).
    79. In June, Eritrea had submitted its combined second and third periodic reports to the Committee on the Rights of the Child and had strengthened its coordination and monitoring mechanism to enhance implementation of the Convention and its two Optional Protocols by establishing an Integrated Early Childhood Development Programme in collaboration with its partners. UN 79 - وفي شهر حزيران/يونيه، قدمت إريتريا في تقرير واحد تقريريها الثاني والثالث إلى لجنة حقوق الطفل، وعززت آلية التنسيق والمتابعة فيها من أجل تطبيق أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها من خلال إنشاء برنامج تنمية متكامل للطفولة بالتعاون مع شركائها.
    48. in collaboration with its partners, UNOCI monitored and reported on violations perpetrated against children, in line with resolution 1612 (2005), and continued to engage in a dialogue with armed groups so as to facilitate the implementation of provisions of Security Council resolution 1539 (2004). UN 48 - ورصدت العملية، بالتعاون مع شركائها انتهاكات ارتكبت ضد الأطفال، وأبلغت عنها تمشيا مع القرار 1612 (2005)، واستمرت في التحاور مع الجماعات المسلحة لكي تسهل تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1539 (2004).
    28. The Sourcebook on Funding for Sustainable Forest Management was developed by CPF in collaboration with its partners and the National Forest Programme Facility to assist users in locating global funding sources for sustainable forest management projects in the form of an electronic database. UN 28 - قامت الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بالتعاون مع شركائها ومع مرفق البرامج الوطنية للغابات، بوضع دليل مصادر تمويل الإدارة المستدامة للغابات() لكي يساعد المستخدمين في التعرف على مصــادر التمويل العالمية لمشاريع الإدارة المستدامة للغابات، وذلك في شكل قاعدة بيانات إلكترونية.
    Developing a comprehensive employment-friendly macroeconomic and national development policy framework: Over the medium-term 2006-2009, ECA in collaboration with its partners should develop a comprehensive regional framework and assist Member States to develop their own national frameworks in line with policy suggestions provided above; UN 2 - وضع إطار شامل ومؤات للعمالة في مجالي سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الإنمائية الوطنية : على المدى المتوسط ، أي في الفترة 2006 - 2009 ، ينبغي أن تضع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتعاون مع شركائها إطاراً إقليمياً شاملاً ، وأن تساعد الدول الأعضاء على وضع أطرها الوطنية الخاصة على نحو يتوافق مع مقترحات السياسات الواردة أعلاه؛
    in collaboration with its partners, UNHABITAT had developed a conceptual framework and operational guidelines, entitled " Sustainable Relief and Reconstruction " . UN وأعلنت أن الموئل قد وضع بالتعاون مع شركائه إطارا مفاهيمياً وخطوطاً توجيهية بعنوان " الإغاثة المستدامة وإعادة البناء " .
    The evaluation found, moreover, that the preambles to several country and regional programmes prepared by UNDP in collaboration with its partners mirror the principles of respect for national sovereignty and ownership, equality and non-conditionality. UN كما توصَّل التقييم أيضاً إلى أن ديباجة العديد من البرامج القطرية والإقليمية التي أعدّها البرنامج الإنمائي بالتعاون مع شركائه إنما تعكس مبادئ احترام السيادة الوطنية والمِلكيّة الوطنية والمساواة واللامشروطية.
    With graduation approaching (1 January 2014), the country may wish to continue to prepare, in collaboration with its partners, its transition strategy. UN ومع اقتراب موعد الرفع من القائمة (1 كانون الأول/يناير 2014)، قد يود هذا البلد مواصلة إعداد استراتيجيته الانتقالية، بالتعاون مع شركائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more