"in collaboration with the international community" - Translation from English to Arabic

    • بالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    Her Government reaffirmed its commitment to contribute to the field of literacy in collaboration with the international community. UN وتعيد حكومتها تأكيد التزامها بالمساهمة في ميدان محو الأمية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    27. Afghanistan was strongly determined to take effective measures to strengthen its capabilities, in collaboration with the international community. UN 27- وتعتزم أفغانستان بقوة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز قدراتها بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    It bears recalling that the National Police is one of the most important achievements of the peace accords and of the many years of hard work by public security officials in collaboration with the international community. UN ويجدر بالإشارة أن الشرطة الوطنية تمثل واحدا من أهم إنجازات اتفاقات السلام، وأنها نتاج عمل شاق قام به المسؤولون عن الأمن العام بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    23. Consequently, China should seek a solution in collaboration with the international community. UN 23 - وبناء عليه، ينبغي أن تلتمس الصين حلاً لهذه المشكلة بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Accordingly, each country should assess its current trade facilitation conditions and its existing and potential international commitments and priorities, and develop national technical assistance and capacity-building support plans in collaboration with the international community and donors. UN وبناء عليه، ينبغي أن يعمل كل بلد على تقييم الظروف الحالية لتيسير التجارة والتزاماته وأولوياته الدولية القائمة والمحتملة، وتطوير المساعدة التقنية الوطنية وخطط دعم بناء القدرات بالتعاون مع المجتمع الدولي والجهات المانحة.
    The culprits are yet to be apprehended in spite of the efforts of the " Somaliland " administration in collaboration with the international community. UN ولم يتم بعد إلقاء القبض على مرتكبي الحادث على الرغم من الجهود التي تبذلها إدارة " أرض الصومال " بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    3. The Government also agreed that the envisaged national policy would be reviewed in collaboration with the international community at a workshop, as had previously been agreed with the Representative of the Secretary-General. UN 3- ولقد وافقت الحكومة أيضا على تنقيح السياسة الوطنية المتصورة بالتعاون مع المجتمع الدولي في حلقة تدريبية، كما تم الاتفاق عليه مسبقاً مع ممثل الأمين العام.
    166.169 in collaboration with the international community, intensify efforts to combat human trafficking (Rwanda); UN 166-169 تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع المجتمع الدولي (رواندا)؛
    9. Welcomes the initiative of the Government of Haiti, in collaboration with the international community and women’s groups, to put in place measures to address the human rights of women and, inter alia, violence against women, including the development of training programmes for judicial and legal personnel and the incorporation of the precept of the human rights of women at all levels of the educational system; UN ٩ - ترحب بمبادرة حكومة هايتي إلى القيام، بالتعاون مع المجتمع الدولي والمجموعات النسائية، بوضع تدابير لمعالجة حقوق اﻹنسان للمرأة، ومسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك وضع برامج تدريبية للعاملين في الجهاز القضائي والموظفين القانونيين، وإدماج مبدأ حقوق اﻹنسان للمرأة على جميع مستويات النظام التعليمي؛
    Governments and parliamentarians, in collaboration with the international community and non-governmental organizations, should make the necessary plans in accordance with national concerns and priorities and take the actions required to measure, assess, monitor and evaluate progress towards meeting the goals of the present Programme of Action. UN ١٣-٦ وينبغي على الحكومات والبرلمانيين القيام، بالتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية، بوضع الخطط اللازمة وفقا للشواغل واﻷولويات الوطنية واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لقياس وتقدير ورصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل هذا.
    39. Despite the humanitarian emergency and the tense security situation, significant steps have been taken towards the implementation of the interim cooperation framework, the Transitional Government's assessment of short- and medium-term needs in Haiti, which was made in collaboration with the international community. UN 39 - ورغم حالة الطوارئ الإنسانية والوضع الأمني المتوتر، اتخذت خطوات هامة صوب تنفيذ الإطار المؤقت للتعاون، وأجرت الحكومة الانتقالية تقييمها للاحتياجات على المديين القصير والمتوسط في هايتي بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    14. Recalls with appreciation, and urges implementation of, the initiative of the Government of Haiti, in collaboration with the international community and women's groups, to adopt measures to promote the human rights of women and to fight against the violence of which they are victims, through the training of judicial staff and the dissemination of information on women's rights at all levels of the educational system; UN 14- تذكِّر مع التقدير بمبادرة حكومة هايتي إلى اعتماد تدابير لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة ومناهضة العنف الذي تتعرض له، وتحثها على تنفيذ تلك المبادرة بالتعاون مع المجتمع الدولي والمجموعات النسائية، وذلك عن طريق تدريب موظفي القضاء ونشر المعلومات عن حقوق المرأة على جميع مستويات نظام التعليم؛
    10. Recalls with appreciation the initiative of the Government of Haiti, in collaboration with the international community and women's groups, to adopt measures to promote the human rights of women and to fight against the violence of which they are victims, through the training of judicial staff and the dissemination of information on the rights of women at all levels of the education system, and encourages Haiti to continue these efforts; UN 10 - تشير مع التقدير إلى مبادرة حكومة هايتي إلى اعتماد تدابير لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة ومناهضة العنف الذي تتعرض له، بالتعاون مع المجتمع الدولي والمجموعات النسائية، وذلك عن طريق تدريب موظفي القضاء ونشر المعلومات عن حقوق المرأة على جميع مستويات نظام التعليم، وتشجع هايتي على مواصلة هذه الجهود؛
    Take firm action in collaboration with the international community to decisively combat the destructive trend of drug trafficking (Islamic Republic of Iran); UN 17- اتخاذ إجراءات حازمة بالتعاون مع المجتمع الدولي للتصدي بحزم للاتجاه الهدام للاتجار بالمخدرات (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    " 1. Recognizes the interlinkages between poverty, lack of or inadequate access to health-care services, early childbearing and child marriage as root causes of obstetric fistula, that poverty remains the main social risk factor and that the eradication of poverty is critical to meeting the needs and rights of women and girls, and calls upon States in collaboration with the international community to take action to address the situation; UN " 1 - تقر بأن أوجه الترابط بين الفقر وسوء التغذية وعدم الحصول على خدمات الرعاية الصحية أو عدم كفايتها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الأطفال تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة، وبأن الفقر لا يزال يشكل عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي، وبأن القضاء على الفقر أمر بالغ الأهمية لتلبية احتياجات النساء والفتيات وتأمين حقوقهن وتهيب بالدول بالتعاون مع المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه الحالة؛
    1. Recognizes the interlinkages between poverty, lack of or inadequate access to health-care services, early childbearing and child marriage as root causes of obstetric fistula, that poverty remains the main social risk factor and that the eradication of poverty is critical to meeting the needs and rights of women and girls, and calls upon States in collaboration with the international community to take action to address the situation; UN 1 - تقر بأن أوجه الترابط بين الفقر وسوء التغذية وعدم الحصول على خدمات الرعاية الصحية أو عدم كفايتها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الأطفال تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة، وبأن الفقر لا يزال يشكل عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي، وبأن القضاء على الفقر أمر بالغ الأهمية لتلبية احتياجات النساء والفتيات وتأمين حقوقهن وتهيب بالدول بالتعاون مع المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه الحالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more