"in combating climate change" - Translation from English to Arabic

    • في مكافحة تغير المناخ
        
    • في التصدي لتغير المناخ
        
    • في مكافحة تغيّر المناخ
        
    This is an opportunity for me to express the wish that assistance in combating climate change not replace official development assistance. UN وهذه فرصة لي للإعراب عن رغبتنا في ألا تحل المساعدة في مكافحة تغير المناخ محل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Developing countries must also help in combating climate change. UN كما يجب على البلدان النامية الإسهام في مكافحة تغير المناخ.
    Acknowledging that the developed country parties must take the lead in combating climate change and its adverse effects, UN وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الوخيمة المترتبة عليه،
    Acknowledging that the developed country parties must take the lead in combating climate change and its adverse effects, UN وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الوخيمة المترتبة عليه،
    Recognizing that Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind, on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and that, accordingly, the developed country Parties should take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof, UN إذ يسلم بأنه ينبغي للأطراف حماية النظام المناخي من أجل منفعة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    Acknowledging that the developed country parties must take the lead in combating climate change and its adverse effects, UN وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار المناوئة المترتبة عليه،
    Advocates argue that natural gas could play a vital role in combating climate change and meeting carbon emission reduction targets. UN ويحاجج أنصاره بأن الغاز الطبيعي قد يؤدي دوراً محورياً في مكافحة تغير المناخ وبلوغ الأهداف المتعلقة بالحد من انبعاثات غاز الكربون.
    " Acknowledging that the developed country parties must take the lead in combating climate change and its adverse effects, UN ' ' وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار المناوئة المترتبة عليه،
    Acknowledging that the developed country parties must take the lead in combating climate change and its adverse effects, UN وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار المناوئة المترتبة عليه،
    Clear rules of procedure for decision-making would build confidence among parties to the Convention and be conducive to further progress in combating climate change. UN وقالت إن من شأن وضع نظام إجرائي واضح لاتخاذ القرارات بناء الثقة لدى الدول الأطراف في الاتفاقية، والإفضاء إلى تحقيق مزيد من التقدم في مكافحة تغير المناخ.
    Those responsible for high emissions should take the lead in combating climate change, as a matter of urgency. UN وينبغي أن يضطلع المسؤولون عن إصدار الكم الأكبر من الانبعاثات بزمام المبادرة في مكافحة تغير المناخ باعتبار ذلك مسألة ملحة.
    Acknowledging that the developed country parties must take the lead in combating climate change and its adverse effects, UN وإذ تعترف بأن البلدان الأطراف المتقدمة النمو يجب أن تضطلع بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه،
    Reaffirming that developed country Parties should take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن البلدان المتقدمة الأطراف ينبغي أن تأخذ مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه،
    Sharing of information technology in a timely manner was of the utmost importance for poverty eradication. Developed countries must also assist the developing countries in combating climate change through transfers of environmentally friendly technology. UN وقال إن لتقاسم تكنولوجيا المعلومات في الوقت المناسب أهمية قصوى للقضاء على الفقر، وإن على البلدان المتقدّمة أن تساعد كذلك البلدان النامية في مكافحة تغير المناخ من خلال نقل تكنولوجيات ملائمة للبيئة.
    Accordingly, the Parties of developed countries should take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof. UN وبناء على ذلك ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو الأطراف زمام المبادرة في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه.
    The survival of the traditional ways of life of indigenous peoples depends in large part on the success of international negotiations in developing strong, enforceable agreements that will truly be effective in combating climate change. UN ويتوقف استمرار أساليب المعيشة التقليدية للشعوب الأصلية، إلى حد كبير، على نجاح المفاوضات الدولية في التوصل لاتفاقات قوية وقابلة للإنفاد يمكن أن تكون فعالة بحق في مكافحة تغير المناخ.
    We believe that in combating climate change, it is particularly important to ensure effective partnerships between developing and developed States. UN ونرى أن الأمر الذي يتسم بأهمية خاصة في مكافحة تغير المناخ هو كفالة إقامة شراكات فعالة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Accordingly, the developed country Parties should take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof; " UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة اﻷطراف مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه " ؛
    25.5 The developed country Parties should take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof. UN ٥٢-٥ ينبغي أن تحتل البلدان المتقدمة اﻷطراف مركز الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار السلبية المترتبة عليه.
    Reiterating that Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind, on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and, accordingly, that the developed country Parties should take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof, UN وإذ يؤكد مجدداً أن على الأطراف أن تحمي النظام المناخي لفائدة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس من الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    Reiterating that Parties should protect the climate system for the benefit of present and future generations of humankind, on the basis of equity and in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and, accordingly, that the developed country Parties should take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof, UN وإذ يؤكد مجدداً أن على الأطراف أن تحمي النظام المناخي لفائدة أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً، على أساس من الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقاً لقدرات كل منها، وأنه ينبغي بالتالي للبلدان الأطراف المتقدمة أن تكون هي الرائدة في التصدي لتغير المناخ وما يترتب عليه من آثار ضارة،
    All Parties should contribute to the global effort to combat climate change on the basis of equity in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, which oblige developed country Parties to take the lead in combating climate change and the adverse effects thereof. UN 1- ينبغي لجميع الأطراف أن تساهم في الجهد العالمي الرامي إلى مكافحة تغيّر المناخ على أساس الإنصاف وفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها، وهو ما يُلزم البلدان المتقدمة الأطراف بأداء دور ريادي في مكافحة تغيّر المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more