"in combating this" - Translation from English to Arabic

    • في مكافحة هذه
        
    • في مكافحة هذا
        
    • لمكافحة هذه
        
    • بمكافحة هذه
        
    • لمكافحة هذا
        
    • في مجال مكافحة هذا
        
    • على مكافحة هذه
        
    • في مجال مكافحة هذه
        
    • في محاربة هذه
        
    This would avoid duplication of effort and enhance the coordination of the entire United Nations system in combating this scourge. UN وسيساعد ذلك على منع ازدواجية الجهود وتعزيز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في مكافحة هذه الآفة.
    My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and pledges its full cooperation in combating this phenomenon. UN وتعيد بلادي تأكيد إدانتها القوية للإرهاب بجميع أشكاله، وتتعهد بتقديم تعاونها التام في مكافحة هذه الظاهرة.
    It means, therefore, that funding is required to continue our efforts in combating this deadly disease, and we call for such support. UN لذلك هذا يعني أن ثمة حاجة للتمويل لمواصلة جهودنا في مكافحة هذا المرض المميت ونناشد من أجل تقديم هذا الدعم.
    Many of the ambitious development goals we have set ourselves crucially depend on our success in combating this epidemic. UN تعتمد الكثير من الأهداف الإنمائية الطموحة التي حددناها لأنفسنا اعتماداً أساسياً على نجاحنا في مكافحة هذا الوباء.
    My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and pledges its full cooperation in combating this phenomenon. UN ويؤكد مجددا بلدي إدانته الشديدة للإرهاب بكل أشكاله ويتعهد بالتعاون الكامل لمكافحة هذه الظاهرة.
    We are encouraged by the level of interest in combating this problem. UN وإننا متشجعون جراء المستوى الذي بلغه الاهتمام بمكافحة هذه المشكلة.
    Those programmes have been very successful in combating this dangerous scourge and provide an example from which other countries can benefit. UN وقد حقق هذان البرنامجان نجاحا كبيرا في مكافحة هذه الآفة الخطيرة، وتحول هذان البرنامجان إلى مثال تستفيد منه بلدان أخرى.
    We appreciate the efforts of the United Nations and the contributions of the international community in combating this scourge, particularly in Africa. UN ونقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة، بخاصة في أفريقيا.
    The report highlighted underreporting and the impunity of offenders as major challenges in combating this phenomenon. UN وأبرزت المقررة مسألتي نقص الإبلاغ وإفلات الجناة من العقاب باعتبارهما تحديين رئيسيين في مكافحة هذه الظاهرة.
    International cooperation in curbing small-arms traffic will be an important factor in combating this phenomenon. UN وسيكون التعاون الدولي في كبح الاتجار باﻷسلحة الصغيرة عاملا هاما في مكافحة هذه الظاهرة.
    The Government has, in this regard, established an agency to coordinate the overall efforts against drug trafficking and has entered into regional and bilateral arrangements for cooperation in combating this serious crime. UN وفي هذا الصدد أنشأت الحكومة وكالة لتنسيق الجهود الكلية ضد الاتجار بالمخدرات ودخلت في اتفاقات إقليمية وثنائية للتعاون في مكافحة هذه الجريمة الخطيرة.
    The United Nations, indeed the entire international community, is engaged in combating this scourge, which continues to spread, especially in Africa. UN إن الأمم المتحدة، بل المجتمع الدولي بأسره، منهمك في مكافحة هذا الوباء المتفشي وخاصة في أفريقيا.
    It is encouraging to witness the various advances made in combating this deadly disease. UN ومن المشجع أن نشهد مختلف أوجه التقدم المحرز في مكافحة هذا المرض القاتل.
    France has invested considerably in combating this epidemic. UN لقد استثمرت فرنسا كثيرا في مكافحة هذا الوباء.
    However, we believe that the international community should not apply a double standard in combating this evil. UN غير أننا نعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يكيل بمكيالين في مكافحة هذا الشر.
    We can affirm that the international community as a whole has presented a united front in combating this crime against humanity: apartheid. UN ونحن يمكننا أن نؤكد أن المجتمع الدولي بأسره وفر جبهة متحدة لمكافحة هذه الجريمة ضد الانسانية: الفصل العنصري.
    Today, the Baltic States of Estonia, Latvia and my own country, Lithuania, are increasingly aware of the adverse consequences of the drug problem and of the need for a comprehensive approach in combating this scourge. UN أما اليوم، فإن دول البلطيق وهي استونيا ولاتفيا وبلدي ليتونيا أخذت تدرك على نحو متزايد اﻵثار الضارة الناجمة عن مشكلة المخدرات والحاجة الى طريقة شاملة لمكافحة هذه اﻵفة.
    The social tolerance for these crimes, impunity, corruption and precarious socioeconomic situations remain among the most challenging obstacles to overcome in combating this scourge. UN ويبقى تسامح المجتمع إزاء هذه الجرائم، والإفلات من العقاب، والفساد، وتدني الأوضاع الاجتماعية -الاقتصادية من أصعب العقبات الواجب تخطيها لمكافحة هذه الآفة.
    In addition, all the agencies involved in combating this scourge have implemented a timely, effective system for communicating with other Central American agencies and police and security forces. UN كما أن جميع المؤسسات المعنية بمكافحة هذه الآفة وضعت نظاما مناسبا ويتسم بالكفاءة لتبادل المعلومات مع المؤسسات الأخرى وقوات حفظ النظام والأمن في بلدان أمريكا الوسطى.
    In conclusion, my delegation thanks the international community for its continued support at both the national and regional levels in combating this epidemic. UN وفي الختام، يود وفدي أن يشكر المجتمع الدولي على دعمه المستمر لجهودنا على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة هذا الوباء.
    In the same vein, Nigeria sees the need for an accelerated pace in combating this disease. UN وفي السياق نفسه، ترى نيجيريا ضرورة اتخاذ خطوات متسارعة في مجال مكافحة هذا المرض.
    (pp5) Convinced of the necessity of cooperation among States in combating this scourge, UN واقتناعا منها بضرورة التعاون فيما بين الدول على مكافحة هذه الآفة
    (c) To stimulate and strengthen coordination between the public and private national and international institutions in combating this problem. UN (ج) تنشيط وتعزيز التنسيق بين المؤسسات الوطنية والدولية العامة والخاصة في مجال مكافحة هذه المشكلة.
    267. The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to end the practice of female genital mutilation and to seek cooperation with other countries in the region with a positive experience in combating this harmful practice. UN 267- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستمرار وتعزيز جهودها الرامية للقضاء على ممارسة خفاض الإناث، والتماس التعاون من دول المنطقة التي لديها خبرة إيجابية في محاربة هذه الممارسة الضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more