"in coming months" - Translation from English to Arabic

    • في الأشهر المقبلة
        
    • في الشهور القادمة
        
    • في الأشهر القادمة
        
    • في الشهور المقبلة
        
    • خلال الأشهر القادمة
        
    • الشهور المقبلة في
        
    It is hoped that progress will accelerate in coming months. UN ومن المؤمل أن تتسارع وتيرة التقدم في الأشهر المقبلة.
    A return to high food prices could follow and requires close monitoring in coming months. UN وقد يلي ذلك ارتفاع في أسعار المواد الغذائية، وهذا الأمر يستلزم رصدا دقيقا في الأشهر المقبلة.
    I look forward to concrete steps in this respect to be taken by the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic in coming months. UN وإنني أتطلع إلى اتخاذ حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية خطوات ملموسة في هذا الصدد في الأشهر المقبلة.
    We trust that in coming months we shall see important developments in that regard. UN واننا لواثقون من أننا سنشهد في الشهور القادمة تطورات هامة في هذا الصدد.
    A host country agreement between the Convention secretariat and the Government of Turkey is to be signed in coming months. UN وسيتم توقيع اتفاق البلد المضيف بين أمانة الاتفاقية وحكومة تركيا في الشهور القادمة.
    Costa Rica hoped it would be further strengthened in coming months, when the cases concerning the Democratic Republic of the Congo and Uganda were taken up. UN وتأمل كوستاريكا بأن تلقى المحكمة مزيدا من التعزيز في الأشهر القادمة عندما تبدأ في النظر في القضايا المتعلقة بكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    An important bill on bioethics, which discussed those matters, was scheduled for a reading in coming months. UN ومن المقرر النظر في الشهور المقبلة في قانون هام يتعلق بالأخلاقيات البيولوجية لمناقشة هذه الأمور.
    I believe its title will be contested in coming months. Open Subtitles أظن أن ملكيته ستطرح في مزاد خلال الأشهر القادمة
    Canada is interested in working with the Task Force to enhance that interaction in coming months. UN وإن كندا مهتمة بالعمل مع فرقة العمل لتحسين ذلك التفاعل في الأشهر المقبلة.
    The final cash position at the end of 2014 would depend largely on the payments made by Member States in coming months. UN وسيتوقف الوضع النقدي النهائي في نهاية عام 2014 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها الدول الأعضاء في الأشهر المقبلة.
    Other applications will be added in coming months UN وستضاف تطبيقات أخرى في الأشهر المقبلة
    The implementation of these arrangements must be closely monitored and reinforced in coming months to enable humanitarian actors to adequately and expeditiously address the needs of the affected population of Darfur. UN ويجب رصد تنفيذ هذه الترتيبات عن كثب، كما يجب تعزيزها في الأشهر المقبلة لتمكين الجهات الفاعلة في المجالات الإنسانية من تلبية احتياجات السكان المتضررين في دارفور بصورة كافية وعلى وجه السرعة.
    Returns experts expect to see increased returns (priority) in coming months. UN ويتوقع الخبراء في شؤون عمليات العودة أن يشهدوا زيادة في عمليات العودة (من الأولويات) في الأشهر المقبلة.
    Similarly, following the decree adopted in 2006, relating to approval and distribution of textbooks and other pedagogical materials in compulsory educational institutions, the Managing Commission of Education will seek in coming months to guarantee that the textbooks and software submitted for its approval do not convey sexist stereotypes, thus assuring respect for gender equality. UN كذلك فإنه في أعقاب المرسوم المتعلق بقبول ونشر الكتب المدرسية وغيرها من الأدوات التربوية داخل مؤسسات التعليم الإلزامي، والمعتمد في عام 2006، فإن لجنة الإرشاد في التعليم سوف تعمل في الأشهر المقبلة على ضمان عدم قيام الكتب والوسائل المدرسية الخاضعة لموافقتها بترويج أفكار جامدة جنسانية بغية ضمان احترام المساواة بين الرجل والمرأة.
    The fifth report has been approved at the Observatory's plenary session on 5 July 2013, and will be published in coming months. UN واعتُمد التقرير الخامس في الجلسة العامة للمرصد المعقودة في 5 تموز/يوليه 2013، وسيجري نشره في الشهور القادمة.
    in coming months the rate of transfer is likely to remain low as it becomes necessary to relocate both those who are on lands whose owners do not want to sell and those within human settlements who are also potential beneficiaries of PTT but are unable to satisfy their land requirements nearby. UN ويحتمل أن يبقى معدل نقل ملكية اﻷراضي منخفضا في الشهور القادمة وأن يصبح من اللازم تهجير الحائزين ﻷراضي لا يريد مالكوها بيعها والمقيمين داخل المستوطنات البشرية الذين هم أيضا من المستفيدين المحتملين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي ولكنهم عاجزون عن تحقيق متطلباتهم من اﻷراضي في اﻷماكن القريبة.
    We hope and trust that MINUGUA's presence will go on contributing to the improvement in the human rights situation within the context of a peace process that, in coming months, should bring us closer to a stable and lasting peace in Guatemala. UN إننا نأمل ونثق في أن وجود بعثة اﻷمم المتحدة للتحقـــق مـــن حالــة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا سيؤدي إلى استمرار اﻹسهام في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في سياق عملية السلم ويجعلنا نقترب في الشهور القادمة من إقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا.
    As proposed by the High Representative in January 2011, a new regional initiative on " Reconciling diversity and cohesion: a human rights model to build inclusive and participatory societies in Europe " will be developed in coming months. UN وحسبما اقترحه الممثل السامي في كانون الثاني/يناير 2011 سوف يتم في الأشهر القادمة إعداد مبادرة إقليمية جديدة بشأن " المواءمة بين التنوُّع والتماسك: نموذج لحقوق الإنسان من أجل بناء مجتمعات شمولية وتشاركية في أوروبا " .
    I should now like to turn to actions that France is planning to undertake in coming months. UN أود أن أتحول الآن إلى الإجراءات التي تعتزم فرنسا اتخاذها في الشهور المقبلة.
    The challenge in coming months would be to ensure vigorous follow-up to those Conferences. UN لذا فإن التحدي الذي يواجهنا في الشهور المقبلة يتمثل في كفالة متابعة تلك المؤتمرات متابعة حثيثة.
    The remaining capital master plan cash will be fully utilized in coming months. UN وسوف يُستخدم كامل النقدية المتبقية المخصصة للمخطط العام لتجديد مباني المقر خلال الأشهر القادمة.
    We thank you, Sir, for convening this useful discussion and look forward to further discussions on United Nations reform issues in coming months. UN ونحن نشكركم، سيدي، على عقد هذه المناقشة المفيدة ونتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن المسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة خلال الأشهر القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more