"in coming years" - Translation from English to Arabic

    • في السنوات القادمة
        
    • في السنوات المقبلة
        
    • في الأعوام المقبلة
        
    • خلال السنوات القادمة
        
    • خلال السنوات المقبلة
        
    • في الأعوام القادمة
        
    • وفي السنوات القادمة
        
    • في غضون السنين القادمة
        
    There was every indication that that trend would persist in coming years. UN وتشير جميع الدلائل الى أن هذا الاتجاه سيستمر في السنوات القادمة.
    The number will be expanded in coming years until all programmes are regularly evaluated at that level. UN وسيزداد العدد في السنوات القادمة إلى أن يجرى تقييم منتظم لجميع البرامج على ذلك المستوى.
    Looking ahead, participants generally agreed that a continued high or even growing demand for United Nations peacekeeping operations would be a defining feature of the Council's agenda in coming years. UN سلّم المشاركون عموما، استشرافا منهم للمستقبل، بأن استمرار الطلب المرتفع أو حتى المتنامي على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة سيشكل سمة مميزة لجدول أعمال المجلس في السنوات القادمة.
    This will pose particular challenges in coming years, given the current financial constraints. UN وهذا سيطرح تحدّيات في السنوات المقبلة بشكل خاص، وذلك نظرا للمعوّقات المالية الراهنة.
    In that regard, I would like to propose making the Principality of Monaco in coming years a special centre for promoting the partnership for development between the various public and private stakeholders. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أقترح أن نجعل من إمارة موناكو في السنوات المقبلة مركزاً خاصاً لتعزيز الشراكة من أجل التنمية بين مختلف أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    The Canal and the reverted lands will be the driving force behind the development of the Panamanian economy in coming years. UN وستصبح القناة والأراضي المستردة، هي القوة الدافعة التي تساند تنمية الاقتصاد البنمي في الأعوام المقبلة.
    Changes are underway, however, and the use of natural gas will increase in coming years. UN غير أنه يجرى الآن إحداث تغييرات وسوف يزيد استخدام الغاز الطبيعي خلال السنوات القادمة.
    Its work in coming years will continue to focus on these areas and on priorities spelled out in my millennium report. UN وسيظل عمله في السنوات القادمة يركز على هذه المجالات وعلى الأولويات التي بينتُها في تقرير الألفية.
    It is expected that the number of cases will not be substantially reduced in coming years. UN ولا يُنتظر أن يشهد عدد القضايا انخفاضا كبيرا في السنوات القادمة.
    It is expected that the number of cases will not be substantially reduced in coming years. UN ولا يُنتظر أن يشهد عدد القضايا انخفاضا كبيرا في السنوات القادمة.
    The text on energy in the document before members should provide the basis for useful international cooperation in coming years. UN والنص بشأن الطاقة الموجود في الوثيقة المطروحة على اﻷعضاء يوفر اﻷساس لتعاون دولي مفيد في السنوات القادمة.
    I should also like to commend those States parties that were able to sponsor the participation of others, a practice that I hope will expand in coming years. UN وأود أيضا أن أثني على الدول الأطراف التي تمكنت من رعاية مشاركة الآخرين، وهي ممارسة آمل أن تتوسع في السنوات القادمة.
    The Republic of Korea has worked for the achievement of the Convention's objectives and will continue to do so in coming years. UN وعملت جمهورية كوريا على تحقيق أهداف الاتفاقية وستواصل القيام بذلك في السنوات القادمة.
    This area of service may grow as part of the UNOPS portfolio in coming years. UN وقد ينمو هذا المجال من مجالات الخدمات باعتباره جزءا من حافظة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في السنوات المقبلة.
    However, it should be borne in mind that the increasing numbers of women graduates will ensure a higher percentage of women teachers in coming years. UN ومع ذلك، ينبغي الأخذ في الاعتبار بأن زيادة عدد الخريجات سيضمن ارتفاع نسبة المدرسات في السنوات المقبلة.
    Reporters Without Borders will continue its contributions to the Universal Periodic Review in coming years. UN وستواصل منظمة مراسلين بلا حدود الإسهام في الاستعراض الدوري الشامل في السنوات المقبلة.
    Others underlined the need for UNDP to examine its own future and determine how it would operate in coming years. UN وشددت وفود أخرى على حاجة البرنامج إلى تدارس مستقبله وتحديد الكيفية التي سيعمل بها في السنوات المقبلة.
    In my view, only when final high-level waste repositories are built will the public start to perceive and accept that the waste issue has been resolved. this would be a substantial achievement in coming years. UN وفي رأيي أنه ينبغي أولا بناء مستودعات نهائية لنفايات المستوى العالي، فعندئذ فقط يمكن أن يبدأ الجمهور في تصور وتقبل أن مسألة النفايات قد حلت. وسيكون هذا إنجازا ضخما في السنوات المقبلة.
    My delegation looks forward to further progress on that issue in coming years. UN وإن وفد بلدي يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم بشأن هذه المسألة في الأعوام المقبلة.
    It may be assumed that the development of a mechanism to harness the potential of the delivery capabilities of such agencies to deliver training will be an important focus of CGE activities in coming years. UN ويُفترض أن وضع آلية لتسخير ما تتمتع به هذه الوكالات من مقدرات على توفير التدريب سوف يشكل محوراً هاماً لأنشطة فريق الخبراء الاستشاري خلال السنوات القادمة.
    Fifteen million children have been orphaned by AIDS and the number is expected to increase sharply in coming years. UN وأدت الإصابة بالإيدز إلى تيتم 15 مليون طفل ويتوقع أن يرتفع هذا الرقم ارتفاعا حادا خلال السنوات المقبلة.
    The numbers of those treated in coming years will continue to grow towards the programme's stated goal of treatment for more than 4 million people. UN كذلك سيواصل عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج في الأعوام القادمة الارتفاع حتى يبلغ الهدف المحدد للبرنامج وهو توفير العلاج لأكثر من 4 ملايين شخص.
    in coming years, State policy must include more effective measures to improve health, education and living conditions. UN وفي السنوات القادمة يجب أن تتضمن سياسة الدولة تدابير أشد فاعلية لتحسين الصحة والتعليم وظروف المعيشة.
    Among the tensions that are expected to arise in the study and practice of public administration in coming years are those between the demand for change and the need for institutional " tradition " (and memory); between managerial flexibility and the integrity of rules; between domestic concerns and supranational obligations; and between pressing, short-term problems and long-term, strategic issues. UN ومن بين المفارقات التي يتوقع التقرير أن يواجهها مجال الدراسة والتطبيق في الإدارة العامة في غضون السنين القادمة هناك التباين بين الطلب على التغيير والحاجة إلى ' ' التقليد`` المؤسسي (الذاكرة المؤسسية)، وبين المرونة الإدارية ووحدة القواعد، وبين الشواغل المحلية والالتزامات المتجاوزة لحدود الولاية الوطنية، وبين المشاكل الملحة القصيرة الأجل والقضايا الاستراتيجية الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more