"in comparison with the" - Translation from English to Arabic

    • بالمقارنة مع
        
    • وبالمقارنة مع
        
    • مقارنة بفترة
        
    • قياسا إلى
        
    • مقارنة بما
        
    • بالمقارنة إلى
        
    • بالمقارنة بالمبلغ
        
    • بالمقارنة بفترة
        
    • مقارنة بالمبلغ
        
    • عند مقارنته
        
    • دولار بالمقارنة
        
    • دولار مقارنة
        
    • فبالمقارنة مع
        
    • بالمقارنة بجدول
        
    • جدا مقارنة
        
    These levels of investment are tiny in comparison with the level of military expenditure. UN وهذه المستويات للاستثمار هي صغيرة للغاية بالمقارنة مع مستوى الإنفاق العسكري.
    The cost of those missions is estimated at $200,000, which is a minimal cost in comparison with the benefit to UNHCR. UN وتقدر تكاليف تلك البعثات بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، وهي تكلفة دنيا بالمقارنة مع الفائدة التي ستجنيها المفوضية.
    The sales figures of this traffic are sometimes literally mind-boggling in comparison with the budgets of many developing countries. UN وإذا نظرنا إلى أرقام المبيعات لهذه التجارة ﻷلفينا أنها مذهلة أحيانا بالمقارنة مع ميزانيات العديد من البلدان النامية.
    in comparison with the year 2000 the number of female victims of robbery increased by approximately 10 per cent. The number of female victims of sexual abuse also increased in comparison with the year 2000. UN وبالمقارنة مع عام 2000، ازداد عدد الإناث ضحايا السلب بنحو 10 في المائة، كما ازداد عدد الإناث ضحايا الإيذاء الجنسي.
    The food shortage caused by the sanctions has led to a 32 per cent drop in per capita caloric intake in comparison with the period prior to the Gulf war. UN وأدى النقص في الأغذية بسبب الجزاءات إلى انخفاض المستوعب السعري للفرد بنسبة 32 في المائة مقارنة بفترة ما قبل حرب الخليج.
    27. The Panel notes that the volume of exports for the first three quarters of 2009 is low in comparison with the same period of 2008, during which diamonds totalling 42,475 carats were exported. UN 27 - ويلاحظ الفريق أن حجم الصادرات في الثلاثة أرباع الأولى من عام 2009 منخفض قياسا إلى نفس الفترة من عام 2008، التي بلغ مجموع الماس المصدَّر خلالها 475 42 قيراطا.
    Table 1, below, shows the extent of the problem at the time of the independent expert’s interim report in 1993 in comparison with the situation at the end of 1996. UN ويبين الجدول ١، أدناه، المدى الذي وصلت إليه المشكلة في الوقت الذي أعد فيه الخبير المستقل تقريره المؤقت في عام ٣٩٩١ بالمقارنة مع الحالة في نهاية ٦٩٩١.
    The average monthly wage of an employee in the State sector by the end of 1994 had increased eight times in comparison with the year 1990. UN ففي نهاية عام 1994، ارتفع متوسط الأجر الشهري لموظف القطاع الحكومي 8 مرات بالمقارنة مع عام 1990.
    It must be noted that the retirement age - 62 years - has been raised in comparison with the retirement age established during the Soviet period. UN ويلاحظ أن سن التقاعد أي 62 سنة زيد بالمقارنة مع سن التقاعد الذي كان منصوصا عليه أثناء الفترة السوفياتية.
    It represents a significant step forward in comparison with the previous strategy. UN وهي تمثل خطوة هامة إلى الأمام بالمقارنة مع الاستراتيجية السابقة.
    The economic activity rate of women is still low in comparison with the marked improvement in their educational level. UN :: استمرار ضعف معدل نشاط المرأة الاقتصادي عموما بالمقارنة مع التحسن البارز في المستوى التعليمي المحصل من جانبها.
    However, from 1995 onwards the life expectancy of Danes increased significantly in comparison with the EU average. UN ولكن من عام 1995 وما بعده حدثت زيادة كبيرة في ارتقاب العمر بالدانمرك بالمقارنة مع المتوسط في الاتحاد الأوروبي.
    The other twin pillar, tourism, was down by 20 to 30 per cent in comparison with the previous year. UN أما الركيزة التوأم الأخرى وهـي السياحة، فقد انخفضت بنسبة من 20 إلى 30 في المائة بالمقارنة مع السنة الماضية.
    But it does not permit the level of enjoyment of any right to decline in comparison with the past. UN إلا أنه لا يسمح بأن يتراجع مستوى التمتع بحق ما بالمقارنة مع الماضي.
    Among all the sectors, transport shows the highest increase of GHG emissions in comparison with the 1990 level. UN ومن بين جميع القطاعات، يكشف قطاع النقل عن أعلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة بالمقارنة مع مستوى عام 1990.
    This represents minimal change in nominal terms and a reduction in real terms in comparison with the previous financial period. UN وتمثل هذه أدنى تغيير بالقيمة الاسمية وخفضا بالقيمة الحقيقية بالمقارنة مع الفترة المالية السابقة.
    in comparison with the two previous years, the unemployment rate fell amongst 50 to 69-year-olds in 1997. UN وبالمقارنة مع السنتين السابقتين، انخفض معدل البطالة في صفوف الفئة العمرية من 50 إلى 69 سنة في عام 1997.
    The position of women in the High Organs of State decreased in comparison with the previous reporting period. UN ومركز المرأة في المنظمات العليا التابعة للدولة انخفض مقارنة بفترة تقديم التقارير السابقة.
    As a result, cross-border firing remained at a very low level in comparison with the situation a year ago. UN ونتيجة لذلك، ظل إطلاق النار عبر الحدود على مستوى منخفض جدا مقارنة بما كانت عليه الحالة منذ سنة.
    The speaker added that if any alternative proposals were taken on board, they should undergo evaluation and the Executive Board should be briefed after a period of one year on the effectiveness of existing arrangements in comparison with the new alternatives. UN وأضاف المتحدث أنه إذا نظر في أي مقترحات بديلة فإنه سينبغي تقييمها وينبغي إطلاع المجلس التنفيذي بعد مضي سنة على فعالية الترتيبات المتوفرة بالمقارنة إلى البدائل الجديدة.
    26. The estimated operational requirements for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 represent a decrease of $53 million, or 47.3 per cent, in comparison with the apportionment for 2006/07. UN 26 - تمثل احتياجات التشغيل المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 نقصانا قدره 35 مليون دولار أو 47.3 في المائة، بالمقارنة بالمبلغ المقسم لـ 2006/2007.
    The number of people lodging complaints with the office increased in comparison with the previous reporting period. UN وقد زاد عدد الأشخاص الذين قدموا شكاوى إلى المكتب بالمقارنة بفترة الإبلاغ السابقة.
    This represents a reduction of $1.9 million, or 3.6 per cent, in comparison with the $52.6 million appropriated for 2012/13. UN ويمثل هذا المبلغ نقصانا قدره 1.9 مليون دولار أو نسبته 3.6 في المائة، مقارنة بالمبلغ المخصص للفترة 2012/2013 وقدره 52.6 مليون دولار.
    Although the literacy rate is still lower in comparison with the urban population, the progress occurred in the last decade in terms of the average number of years of schooling is undeniable. UN ورغم أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة ما زال أقل عند مقارنته بسكان الحضر، فلا يمكن إنكار التقدم المحرز في العقد الماضي فيما يتعلق بمتوسط عدد سنوات الدراسة.
    For 2006, programme support estimates show an increase of some $44 million in comparison with the approved 2005 budget. UN وتبيِّن تقديرات دعم البرامج لعام 2006 زيادة تبلغ نحو 44 مليون دولار بالمقارنة بالميزانية التي أُقرت لعام 2005.
    The requirement represents an increase of $563,500 in comparison with the 2001/02 apportionment. UN ويمثل هذا الاعتماد زيادة قدرها 500 563 دولار مقارنة بالمخصصات في الفترة 2001-2002.
    However, in comparison with the other United Nations organizations, inventory is not a significant component of the UNDP balance sheet, hence it was not considered vital to have a central inventory module. UN ومع ذلك، فبالمقارنة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، لا تشكل الإمدادات عنصرا مهما من عناصر بيان ميزانية البرنامج الإنمائي، ومن ثم لا يعتبر وجود نموذج رئيسي للإمدادات من الأمور الحيوية.
    In the circumstances, a reduction of $204.7 million, including a reduction of some 1,000 posts, may be anticipated in comparison with the current staffing table of 10,021 approved for the 1996-1997 biennium. UN وفي ظل هذه الظروف، يمكن توقع حدوث انخفاض مقداره ٢٠٤,٧ مليون دولار، يشمل تخفيضا لحوالي ٠٠٠ ١ وظيفة، بالمقارنة بجدول الملاك الحالي البالغ ٠٢١ ١٠ وظيفة المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    In addition, the costs of criminal sanctions, in particular imprisonment, may appear too high in comparison with the costs of other forms of sanctions. UN وإضافة إلى ذلك، قد تبدو تكاليف العقوبات الجنائية، ولا سيما السجن، مرتفعة جدا مقارنة بتكاليف أشكال أخرى من العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more