"in complaints" - Translation from English to Arabic

    • في الشكاوى
        
    • في شكاوى
        
    • انخفاض عدد الشكاوى
        
    The investigation did not deal with specific incidents alleged in complaints or reports. UN ولم يتناول التحقيق أي حوادث محددة مزعومة وردت في الشكاوى أو التقارير.
    This action has resulted in a sharp decrease in complaints against the military to the government supervisory bodies. UN ونجم عن هذا العمل تزايد حاد في الشكاوى المقدمة ضد الجيش إلى الهيئات الحكومية المسؤولة.
    The Ombudsman's Office recorded an increase in complaints of human rights violations attributed to members of the security forces, especially the army and the police. UN وقد سجل مكتب أمين المظالم زيادة في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة لأفراد قوات الأمن، وبخاصة الجيش والشرطة.
    The convictions appear to have already had a positive impact on community confidence in terms of reporting sexual violence against women; evidenced by an increase in complaints of historical sexual violence against women. UN وكان للإدانات أثر إيجابي بالفعل على ما يبدو على ثقة المجتمع المحلي فيما يتعلق بالإبلاغ عن العنف الجنسي ضد المرأة؛ وهو ما يتضح من حدوث زيادة في شكاوى العنف الجنسي الهام ضد المرأة.
    Its main parts included awareness-raising and prevention, education and training, social resources, health, legislation and judicial practice and investigation. Among the most relevant findings were a 28 per cent increase in complaints of domestic abuse between 1990 and 1998 and an increase of 18 percent in complaints of assault. UN وتضمنت في أجزائها الرئيسية إذكاء الوعي والوقاية، والتعليم والتدريب، والموارد الاجتماعية، والصحة، والتشريعات والممارسات القضائية والتحقيقات، كما أن بين أكثر النتائج أهمية زيادة بنسبة 28 في المائة في شكاوى العنف المنزلي بين عامي 1990 و 1998 وزيادة بنسبة 18 في المائة في شكاوى الاعتداء.
    There had been a marked decrease in complaints in recent months regarding ambulance movements. UN وحدث انخفاض ملحوظ في الشكاوى المقدمة في الشهور الأخيرة فيما يخص تنقل سيارات الإسعاف.
    No. of spousal victims and minor victims involved in complaints regarding domestic violence UN عدد الضحايا من الأزواج والقصّر في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي الضحايا
    Family members and third parties involved in complaints or proceedings are also protected by the law. UN ويكفل القانون أيضاً حماية أفراد الأسرة والأطراف الثالثة الضالعة في الشكاوى أو الإجراءات.
    The report concluded that the most common grounds of discrimination in complaints are ethnicity and disability. UN ويخلُص التقرير إلى أن الانتماء العرقي والإعاقة هما أكثر أسباب التمييز شيوعا في الشكاوى المتلقاة.
    In cases where negotiations with the State did not succeed, the Declaration could be a major factor in litigation for rights or in complaints brought before the human rights treaty bodies. UN وفي الحالات التي لم تنجح فيها المفاوضات مع الدولة تسنى أن يكون للإعلان دور رئيسي في التقاضي للحصول على الحقوق أو في الشكاوى المطروحة أمام هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nevertheless, during the reporting period there was an increase in complaints of threats and intimidation against individuals and entities working for the protection of human rights in various parts of the country. UN إلا أنها سجلت في هذه الفترة زيادة في الشكاوى المتعلقة بالتهديدات وترويع لﻷشخاص والكيانات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان في أماكن نائية من البلد.
    The orders followed a recent increase in complaints by West Bank residents about their treatment at the hands of IDF. UN وصدرت اﻷوامر عقب الزيادة اﻷخيرة في الشكاوى المقدمة من مواطني الضفة الغربية بشأن سوء المعاملة التي يتلقونها على أيدي قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    The head of the Justice Ministry's Police Investigation Division, Eran Shindar, also disclosed that there had been an increase in complaints of police brutality, particularly at checkpoints around Jerusalem. UN وكشف رئيس شعبة تحقيقات الشرطة بوزارة العدل، إيران شندار، أيضا عن حدوث زيادة في الشكاوى من قسوة الشرطة، وخاصة عند نقاط التفتيش حول القدس.
    Azerbaijan was often named in complaints submitted by individuals to the Committee and to other treaty bodies that received and considered complaints. UN وغالباً ما تكون أذربيجان موضع تساؤل في الشكاوى المقدمة من أفراد إلى اللجنة وغيرها من الهيئات التعاهدية التي لها حق تلقي الشكاوى والنظر فيها.
    This was reflected in complaints of murders of protected persons, threats, indiscriminate attacks, forced displacements and violations of the principle of the immunity of the civilian population. UN وأمكن ملاحظة ذلك في الشكاوى المتصلة بقتل الأشخاص المحميين والتهديدات والاعتداءات العشوائية والتشريد القسري ومخالفة مبدأ حصانة السكان المدنيين.
    She said this could particularly be the case in complaints directed at the police, whereby the person responsible for receiving complaints assumed the complainant was mistaken or lying and that the police version of the facts was truthful. UN وقالت إن الأمر قد يكون كذلك في الشكاوى الموجهة إلى الشرطة حيث يفترض الشخص المسؤول عن استقبال الشكاوى أن المتظلم مخطئ أو كاذب وأن رواية الشرطة للوقائع هي الصواب.
    This and other measures, such as the presentation of the issue in the media, contributed to a perceptible decrease in complaints of extrajudicial executions in Antioquia, even though this department continues to be among those most affected by this pattern of activity. UN وقد ساهم هذا الإجراء وغيره من التدابير، مثل عرض المسألة في وسائط الإعلام، في حدوث تراجع ملحوظ في الشكاوى المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القانون في أنتيوكيا، رغم أن هذه المقاطعة لا تزال من بين أكثر المقاطعات تأثراً بهذا النمط من النشاط.
    The measures had been implemented, were followed up periodically and had led to a sharp decline in complaints of arbitrary detention, as recognized by international human rights bodies and civil society organizations. UN وقد نُفّذت التدابير وخضعت لمتابعة دورية وأفضت إلى تراجع كبير في شكاوى الاحتجاز التعسفي، على نحو ما أقرت به الهيئات الدولية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني.
    Recently the Cook Islands Women's Counselling Centre, known as Punanga Tauturu (PTI), reported in increase in complaints of domestic violence to the police from 159 in 2003 to 180 in 2004. UN وذكر المركز الاستشاري للمرأة في جزر كوك حدوث زيادة في شكاوى العنف المنزلي المقدمة إلى الشرطة من 159 في عام 2003 إلى 180 في عام 2004.
    Between 2002 and 2005, there had been a marked reduction in cases of homicide, kidnapping, forced displacement, attacks on civilians and terrorist acts, as well as in complaints against the public security forces, even though military operations had increased. UN ففي الفترة بين 2002 و 2005، حدث انخفاض ملحوظ في حالات القتل والاختطاف والتشريد القسري وشن الهجمات على المدنيين والأعمال الإرهابية، وكذلك انخفاض عدد الشكاوى ضد قوات الأمن الحكومية، على الرغم من تزايد العمليات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more