"in completing" - Translation from English to Arabic

    • في إنجاز
        
    • في استكمال
        
    • في إكمال
        
    • في إتمام
        
    • باستيفاء
        
    • في استيفاء
        
    • في عملية الإجابة
        
    • في الانتهاء
        
    • على إتمام
        
    • من أجل إكمال
        
    • لدى استكمال
        
    • على استكمال
        
    • في ملء
        
    • على إكمال
        
    • في انجاز
        
    According to the Office, one day's delay in this work translates into one day's delay in completing the project. UN ووفقاً لما يفيد به المكتب، فإن التأخر لمدة يوم واحد في هذا العمل يُترجم إلى تأخر لمدة يوم واحد في إنجاز المشروع.
    Work effort in completing the year-end closing UN الجهد المبذول في إنجاز إقفال الحسابات في نهاية العام
    Her delegation wished to reiterate its deep concern at the increasing difficulty that the Committee seemed to be experiencing in completing its work. UN وأعربت عن رغبة وفدها في إعادة التأكيد على قلقه البالغ إزاء تزايد المصاعب التي يبدو أن اللجنة تواجهها في استكمال عملها.
    The Board is of the view that the vacancies have inevitably contributed to a delay in completing a detailed implementation plan. UN ويرى المجلس أن الشواغر ساهمت حتما في حدوث تأخير في استكمال وضع خطة تفصيلية للتنفيذ.
    We will assist you to the best of our ability in completing the remaining items on the agenda and ensuring a smooth transition to the new presidency. UN وسنساعدكم بكل ما في وسعنا في إكمال الأجندة المتبقية في جدول الأعمال وضمان انتقال سلس إلى الرئاسة الجديدة.
    The aim of the paper was to help High Contracting Parties in completing their national annual reports. UN وكان الهدف من هذه الورقة هو مساعدة الأطراف المتعاقدة السامية في إتمام تقاريرها الوطنية السنوية.
    The progress of the collaborating organizations in completing the translation work will be reported to the Commission. UN وسيتم إبلاغ اللجنة بما أحرزته المنظمات المتعاونة من تقدم في إنجاز أعمال الترجمة.
    At the same time, we thank all those involved for their flexibility and hard work in completing the report. UN كما نود، في الوقت ذاته، أن نعرب عن شكرنا لجميع من شارك في هذا المسعى لما تحلوا به من مرونة ولجدهم في إنجاز التقرير.
    25.0 FTEa 1.4b Work effort in completing the year-end closing 33.0 FTEa UN الجهد المبذول في إنجاز إقفال الحسابات في نهاية العام
    The lack of progress in completing the remaining tasks of the peace process has led to a serious deterioration in the military and security situation in the country. UN لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد.
    We must also provide support to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in completing the international monitoring system. UN يجب علينا أيضا تقديم الدعم لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في استكمال نظام الرصد الدولي.
    Where the pursuer in the action does not have legal representation, the court will assist in completing and serving the summons. UN وحيثما لا يكون لدى المدعي بالحق تمثيل قانوني، فإن المحكمة تساعده في استكمال وإرسال أوامر الاستدعاء.
    Improvement in the work of the Security Council is clearly one of the most important elements in completing the reform of the Organization. UN إن تحسين عمل مجلس الأمن يشكل بوضوح أحد أهم العناصر في استكمال إصلاح المنظمة.
    The implications of the expected delay in completing demining training are serious. UN والآثار المتوقعة من التأخير في إكمال التدريب على إزالة الألغام هي آثار خطيرة.
    The delay in completing this reconciliation emanated from the problems experienced with the implementation of new Year-2000-compliant systems. UN والتأخير في إكمال هذه التسوية ناجم عن المشاكل التي رافقت تطبيق النظم الجديدة المتوافقة مع عام 2000.
    High turnover of staff in the field and the organizational restructuring process at UNV has resulted in delays in completing evaluations. UN وأسفر ارتفاع معدل دوران موظفي الميدان وعملية إعادة هيكلة البرنامج عن تأخيرات في إتمام التقييمات.
    The high rate of response from the substantive branches in completing their procurement plans is commendable. UN وكان معدل الاستجابة العالي من قبل الفروع الفنية في إتمام خطط الاشتراء الخاصة بها جديرا بالثناء.
    The Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management would greatly appreciate the assistance of delegations in completing the Survey. UN ويقدر وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات كل التقدير قيام الوفود باستيفاء الاستقصاء.
    The Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management would greatly appreciate the assistance of Member States in completing the 2009 Survey. UN ويرجو وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ممتناً مساعدة الدول الأعضاء في استيفاء استقصاء عام 2009.
    Respondents may refer to multiple sources in completing the revised draft annual report questionnaire. UN يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية.
    Malaysia is pleased to note that it has been making tremendous progress in completing the cases before it. UN ويسرّ ماليزيا أن تلاحظ أنها حققت تقدماً كبيراً في الانتهاء من القضايا المعروضة عليها.
    He commended the participating States parties for their enthusiasm and hard work in completing that exercise as they approached the second review cycle, beginning in 2015. UN وأثنى على الدول الأطراف المشاركة لحماسها ودأبها في العمل على إتمام هذه المهمة وهي على أعتاب الدورة الاستعراضية الثانية التي سوف تبدأ في عام 2015.
    In many countries, local consultants were recruited to work with government authorities and non-governmental organizations in completing the questionnaires. UN وفي بلدان عديدة، تم توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل إكمال الاستبيانات.
    in completing these tables Annex I Parties should: UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول، لدى استكمال هذه الجداول، أن تحرص على:
    The key objective was to assist the National Elections Commission in completing the process in a credible way. UN وكان الهدف الرئيسي هو مساعدة المفوضية القومية للانتخابات على استكمال هذه العملية بطريقة تتسم بالمصداقية.
    Other members highlighted difficulties they had experienced at the national level in completing the formats provided by the secretariat for data collection, due to the complexity of the information to be reported, a lack of capacity and a lack of time. UN ونوه أعضاء آخرون إلى الصعوبات التي واجهتهم على الصعيد الوطني في ملء الاستمارات التي قدمتها الأمانة لجمع البيانات، وذلك بسبب تعقيد المعلومات الواجب الإبلاغ عنها، والافتقار إلى القدرات، وضيق الوقت.
    Active work will be continued in completing the delimitation of the State border between the Russian Federation and the Republic of Azerbaijan. UN وسيتواصل العمل بنشاط على إكمال ترسيم الحدود بين الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان.
    UNDCP succeeded in completing 15 projects that had encountered implementation difficulties. UN ونجح اليوندسيب في انجاز ٥١ مشروعا ووجهت صعوبات في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more