"in complex emergency situations" - Translation from English to Arabic

    • في حالات الطوارئ المعقدة
        
    • في حالات طوارئ معقدة
        
    • في الحالات الطارئة المعقدة
        
    My delegation shares the concerns expressed on the situation of displaced populations, especially in complex emergency situations. UN ويتشاطر وفدي الشواغل المعرب عنها بشأن حالة المشردين، ولا سيما في حالات الطوارئ المعقدة.
    The designation or appointment of a humanitarian coordinator in complex emergency situations should be thoroughly scrutinized, examining the individual merit of the case and the gravity of particular situations. UN إن تسمية أو تعيين منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ المعقدة ينبغي أن ينظر فيه بدقة مع دراسة الكفاءة الفردية لكل حالة وخطورة الحالات ذات الشأن.
    As is mentioned in paragraph 139 of the Secretary-General's report, the creation of conditions for peace and a stable environment in complex emergency situations is an immense task. UN وكما هو مذكور في الفقرة ١٣٩ من تقرير اﻷمين العام، فإن خلق الظروف الملائمة لتحقيق السلم وتوفير بيئة مستقرة في حالات الطوارئ المعقدة يمثل جهـــدا طموحا.
    It is in this context that my delegation welcomes the measures to be adopted by the Inter-Agency Standing Committee to enhance coordination on the ground in respect of humanitarian assistance in complex emergency situations. UN وفي هذا السياق، يرحب وفدي بالتدابير التي من المقرر أن تعتمدها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتعزيز التنسيق الميداني لتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة.
    A humanitarian environment is not a given and has to be negotiated and secured through a joint effort on the part of all stakeholders involved, especially in complex emergency situations. UN إن تهيئة البيئة المناسبة لتقديم المساعدات الإنسانية ليست أمرا مسلما به، بل ينبغي التفاوض عليها وتأمينها من خلال الجهود المشتركة من قبل جميع أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما في الحالات الطارئة المعقدة.
    It was also considered a practical interim response to the triennial comprehensive policy review recommendation that UNDP strengthen its country-office capacities in complex emergency situations. UN كما اعتُبر استجابة وقتية عملية لتوصية استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات بأن يعزز البرنامج الإنمائي قدرات مكاتبه القطرية في حالات الطوارئ المعقدة.
    It is also considered a practical interim solution that proactively responds to TCPR recommendations to strengthen UNDP country office capacities in complex emergency situations. UN ويعتبر أيضاً حلاً مؤقتاً عملياً يستجيب بشكل استباقي لتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات لتعزيز قدرات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الطوارئ المعقدة.
    The United Nations Development Programme (UNDP) has undertaken the present strategic evaluation to take stock of its experience in complex emergency situations and extract insights to improve the organization's capacity to respond. UN قام البرنامج الإنمائي بإجراء هذا التقييم الاستراتيجي بهدف تقييم الخبرة التي اكتسبها في حالات الطوارئ المعقدة واستخلاص أفكار لتحسين قدرات المنظمة على الاستجابة.
    The Secretary-General's report on strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance amply describes the context of humanitarian assistance and the difficulties to be overcome, particularly in complex emergency situations. UN وتقرير الأمين العام عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ يصف بإسهاب سياق المساعدة الإنسانية والمصاعب التي يتعين التغلب عليها، ولا سيما في حالات الطوارئ المعقدة.
    This necessitates the establishment of a central point or mechanism to review serious situations of internal displacement and assign rapid institutional responsibility in complex emergency situations. UN ويقضي ذلك إنشاء جهة أو آلية مركزية لاستعراض أخطر حالات التشرد الداخلي وتحديد المسؤولية المؤسسية على وجه السرعة في حالات الطوارئ المعقدة.
    It was also considered a practical interim response to the triennial comprehensive policy review recommendation that UNDP strengthen its country office capacities in complex emergency situations. UN واعتُبر أيضا استجابة عملية مؤقتة للتوصية المنبثقة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات والداعية إلى أن يعزز البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية في حالات الطوارئ المعقدة.
    UNDP did not have an emergency preparedness plan to facilitate specific follow-up procedures in complex emergency situations such as the Indian Ocean tsunami of 2004. UN ولم تكن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطة تأهب لحالات الطوارئ تيسر اتخاذ إجراءات متابعة محددة في حالات الطوارئ المعقدة مثل كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004.
    Further, there has been a growing recognition of the need to ensure an integrated approach in complex emergency situations, ensuring proper coordination of humanitarian assistance activities and political, economic, and human rights, as well as other possible measures, including peacekeeping. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال هناك إدراك متزايد للحاجة إلى ضمان نهج متكامل في حالات الطوارئ المعقدة من أجل ضمان التنسيق المناسب بين أنشطة المساعدة الإنسانية والتدابير السياسية والاقتصادية وتدابير حقوق الإنسان، والتدابير الأخرى الممكنة بما فيها حفظ السلام.
    She also described human rights field operations in complex emergency situations, adding that her Office still needed to learn from the experience of protection work accumulated over many years by UNHCR and ICRC. UN ووصفت أيضا العمليات الميدانية التي تنفذ في مجال حقوق الإنسان في حالات الطوارئ المعقدة مضيفة أن مكتبها لا يزال في حاجة إلى التعلم من الخبرة التي اكتسبتها المفوضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية على مدى سنوات عديدة من عملهما في مجال الحماية.
    Reaffirming the need for all actors engaged in the provision of humanitarian assistance in complex emergency situations and natural disasters to promote and fully respect the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية بتعزيز مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال واحترامها الكامل،
    The adoption of these guidelines facilitated saw the unprecedented deployment in 2005 of military forces and assets to support the humanitarian response to the Indian Ocean tsunami, as well as other unavoidable and exceptional deployments of military assets to protect civilians, and enable and promote humanitarian assistance in complex emergency situations. UN ويسر اعتماد هذه المبادئ التوجيهية القيام، على نحو غير مسبوق، عام 2005 بنشر قوات وأصول عسكرية دعماً للمواجهة الإنسانية لتسونامي المحيط الهندي، فضلاً عن عمليات نشر أخرى محتومة واستثنائية نشرت خلالها أصول عسكرية لحماية المدنيين ولتمكين المساعدة الإنسانية وتعزيزها في حالات الطوارئ المعقدة.
    The adoption of these guidelines facilitated saw the unprecedented deployment in 2005 of military forces and assets to support the humanitarian response to the Indian Ocean tsunami, as well as other unavoidable and exceptional deployments of military assets to protect civilians, and enable and promote humanitarian assistance in complex emergency situations. UN ويسر اعتماد هذه المبادئ التوجيهية القيام، على نحو غير مسبوق، عام 2005 بنشر قوات وأصول عسكرية دعماً للمواجهة الإنسانية لتسونامي المحيط الهندي، فضلاً عن عمليات نشر أخرى محتومة واستثنائية نشرت خلالها أصول عسكرية لحماية المدنيين ولتمكين المساعدة الإنسانية وتعزيزها في حالات الطوارئ المعقدة.
    In recent years, it has also contracted armed private security companies in complex emergency situations and post-conflict or conflict areas where the host Government was not in a position to provide for the security of United Nations personnel and assets. UN وفي السنوات الأخيرة، أبرمت أيضا عقودا مع شركات أمن مسلحة خاصة في حالات الطوارئ المعقدة وفي مناطق النزاعات أو المناطق التي تمر بمرحلة ما بعد النزاعات، حيث تكون الحكومة المضيفة في وضع لا يتيح لها توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    The creation of conditions for peace and a stable environment in complex emergency situations is fraught with difficulties; but much can still be done to ensure that relief, rehabilitation and development are treated as an integrated whole and that relief operations do not prejudice longer-term development or create a dependency syndrome among recipients. UN ٤١ - وخلق ظروف ملائمة للسلم وبيئة مستقرة في حالات الطوارئ المعقدة هو أمر يكتنفه الصعاب؛ ولكن ما زال هناك الكثير الذي يمكن عمله لضمان معاملة اﻹغاثة واﻹصلاح والتنمية ككل لا يتجزأ، وضمان ألا تضر عمليات اﻹغاثة بالتنمية الطويلة اﻷجل أو تتسبب في انتشار ظاهرة الاتكال فيما بين المتلقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more