"in compliance with article" - Translation from English to Arabic

    • امتثالا للمادة
        
    • امتثالاً للمادة
        
    • عملاً بالمادة
        
    • عملا بالمادة
        
    • امتثالا لأحكام المادة
        
    • بما يتمشى مع المادة
        
    • بما يتماشى مع المادة
        
    • طبقاً للمادة
        
    • وفقاً لأحكام المادة
        
    • امتثالاً لأحكام المادة
        
    • بما يتفق مع المادة
        
    • تمتثل لأحكام المادة
        
    • وطبقاً للمادة
        
    • وامتثالا للمادة
        
    • امتثالا للفقرة
        
    Egypt indicated that, among other bodies, the integrity and transparency committee served as an anti-corruption body, in compliance with article 6. UN وأشارت مصر إلى أن لجنة النـزاهة والشفافية، من بين هيئات أخرى، تقوم بدور هيئة مكافحة الفساد امتثالا للمادة 6.
    in compliance with article 19, the Law of Georgia on Normative Acts, the following order of precedence is legally valid: UN امتثالا للمادة 19 من قانون جورجيا المتعلق بالقوانين الشارعة، يسري نظام الأسبقية التالي من الناحية القانونية:
    The Russian Federation is committed to the goal of nuclear disarmament in compliance with article VI of the NPT. UN إن الاتحاد الروسي ملتزم بهدف نزع السلاح النووي امتثالاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Despite this success continued efforts are needed to ensure that all remaining stockpiles are disposed of in a timely manner in compliance with article 3. UN وبالرغم من هذا النجاح، يتعين بذل جهود متواصلة لضمان تدمير جميع المخزونات المتبقية في الوقت المناسب عملاً بالمادة 3.
    Several States reported having adopted national anti-corruption strategies and action plans in compliance with article 5 of the Convention. UN 11- وأفادت عدة دول بأنها اعتمدت استراتيجيات وخطط عمل وطنية لمكافحة الفساد عملا بالمادة 5 من الاتفاقية.
    Mr. O'Flaherty, addressing question 19, welcomed the measures taken to create parity between military service and alternative service in compliance with article 18 of the Covenant. UN 45- السيد أوفلاهرتي تناول السؤال رقم 19 فرحب بالتدابير التي تم اتخاذها لتحقيق التكافؤ بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة امتثالا لأحكام المادة 18 من العهد.
    (b) Ensure that the legislation governing judicial control of detention (habeas corpus) is fully applied throughout the country, in compliance with article 9 of the Covenant. UN (ب) كفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد، بما يتمشى مع المادة 9 من العهد.
    The Brazilian Government has implemented various initiatives in compliance with article 5 of the Convention. UN اتخذت حكومة البرازيل مبادرات متنوعة امتثالا للمادة 5 من الاتفاقية.
    Confident that in compliance with article 49 of the Charter, the Member States of the United Nations shall join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN وإذ تعرب عن ثقتها بأن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ستشارك، امتثالا للمادة ٩٤ من الميثاق، في تقديم المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    We are confident that, in compliance with article 49 of the Charter of the United Nations, Member States will join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council. UN ونحن على ثقة أنه امتثالا للمادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ستشارك الدول اﻷعضاء في تقديم المساعدة المتبادلــة فــي مجال الاضطلاع بالتدابير التي أقرها مجلس اﻷمن.
    The amount of the contribution of each Member shall be established in proportion to its participation share as set in compliance with article 8 of this Agreement. UN وتحدَّد قيمة اشتراك كل عضو بالتناسب مع حصة مشاركته كما هي مقررة امتثالاً للمادة 8 من هذا الاتفاق.
    The amount of the contribution of each Member shall be established in proportion to its participation share as set in compliance with article 8 of this Agreement. UN وتحدَّد قيمة اشتراك كل عضو بالنسبة والتناسب مع حصة مشاركته كما هي مقررة امتثالاً للمادة 8 من هذا الاتفاق.
    Moreover, in compliance with article 46 of the Constitution, the State party is encouraged to implement, inter alia, special measures to advance and protect these groups. UN وعلاوةً على ذلك، تُشجع الدولة الطرف، امتثالاً للمادة 46 من الدستور، على أن تطبق، ضمن جملة أمور، إجراءاتٍ خاصة للنهوض بهذه الفئات وحمايتها.
    The State party should prohibit, in the legislation as well as in practice, admissibility and use in criminal proceedings of any evidence obtained as a result of torture or ill-treatment, in compliance with article 15 of the Convention. UN ينبغي على الدولة الطرف أن تحظر، في التشريع فضلاً عن الممارسة، قبول أية أدلة يتم الحصول عليها نتيجة التعذيب أو سوء المعاملة واستخدامها في الإجراءات الجنائية، عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية.
    The report, submission of which is in compliance with article 98 of the Charter, provides a useful round-up of the activities of the United Nations. UN إن التقرير، الذي قدم عملا بالمادة ٩٨ من الميثاق، يعطي موجزا مفيدا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    All six reporting parties indicated that they had adopted measures to ensure the existence of bodies that prevent corruption, in compliance with article 6. UN 37- أشارت جميع الدول الأطراف الست المبلغة إلى أنها اتخذت تدابير لضمان وجود هيئات للوقاية من الفساد امتثالا لأحكام المادة 6.
    (b) Ensure that the legislation governing judicial control of detention (habeas corpus) is fully applied throughout the country, in compliance with article 9 of the Covenant. UN (ب) كفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد، بما يتمشى مع المادة 9 من العهد.
    In other words, there had been no infringement of the administrative deportation decision, as it had not been shown that the order had been issued in compliance with article 17 of the Act of 10 July 1962 governing aliens' entry to, departure from and stay in Lebanon. UN وبعبارة أخرى لا يمكن أن يكون هناك انتهاك للأمر الإداري بالترحيل ما دام لم يثبت أن ذلك الأمر اتُخذ بما يتماشى مع المادة 17 من القانون الصادر في 10 تموز/يوليه 1962، الذي ينظِّم دخول الأجانب إلى لبنان وإقامتهم فيه وخروجهم منه.
    The Court of Appeal had partially reversed the judgement of the District Court, thus declaring Mr. Leka guilty and, in compliance with article 20 of Press Act No. 7756 of 11 November 1993, sentenced him to 10 months in prison. UN وقد نقضت محكمة الاستئناف جزئياً حكم المحكمة الجزئية وأعلنت إدانة السيد ليكا وحكمت عليه بالسجن عشرة شهور طبقاً للمادة ٠٢ من قانون الصحافة رقم ٦٥٧٧ بتاريخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty have their detention reviewed by a judge in compliance with article 9 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم إمكانية مراجعة أمر احتجازهم بإشراف قاضٍ وفقاً لأحكام المادة 9 من العهد.
    The State party should officially recognize ethnic, religious or linguistic minorities as such and ensure the protection and promotion of their rights in compliance with article 27 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعترف رسمياً بالأقليات العرقية والدينية واللغوية بصفتها تلك وأن تكفل حماية حقوقها وتعزيزها امتثالاً لأحكام المادة 27 من العهد.
    140. The Committee urgently recommends the abolition of imprisonment for civil debt, in compliance with article 11 of the Covenant. UN ١٤٠ - وتوصي اللجنة بصفة عاجلة بإلغاء السجن نظير الديون المدنية، بما يتفق مع المادة ١١ من العهد.
    Such institutions are not in compliance with article 19 of the Convention. UN فهذه المؤسسات لا تمتثل لأحكام المادة 19 من الاتفاقية.
    Moreover, in compliance with article 46 of the Constitution, the State party is encouraged to implement, inter alia, affirmative measures to advance and protect these groups. UN وعلاوة على ذلك، وطبقاً للمادة 46 من الدستور، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ جملة إجراءات من بينها اعتماد تدابير إيجابية ترمي إلى النهوض بهذه المجموعات وحمايتها.
    in compliance with article 6 of this Act, positive measures are provisional measures determined by law, which are intended to prevent a less favourable position of persons owing to a certain personal circumstance, or they represent a compensation for a less favourable position. UN وامتثالا للمادة 6 من هذا القانون، تكون التدابير الإيجابية مؤقتة ويحددها القانون، ويُقصد بها منع وقوع الأشخاص في وضع أقل ملائمة بسبب ظروف شخصية معينة، أو أنها تمثل تعويضا عن وضع أقل ملاءمة.
    The incorporation of the definition contained in article 1 of the Convention, in compliance with article 4, paragraph 1 and article 2, paragraph 1, requires specific as well as systematic legislative treatment in the area of substantive criminal law. UN ويستلزم إدراج التعريف الوارد في الفقرة ١ من الاتفاقية، امتثالا للفقرة ١ من المادة ٤، والفقرة ١ من المادة ٢، معالجة تشريعية محددة ومنتظمة في ميدان القانون الجنائي الموضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more