"in compliance with international standards" - Translation from English to Arabic

    • وفقا للمعايير الدولية
        
    • امتثالاً للمعايير الدولية
        
    • امتثالا للمعايير الدولية
        
    • يتوافق مع المعايير الدولية
        
    • بما يتسق مع المعايير الدولية
        
    • ووفقاً للمعايير الدولية
        
    • مع الامتثال للمعايير الدولية
        
    • وفق المعايير الدولية
        
    • ضمن إطار التقيد بالمعايير الدولية
        
    • طبقاً للمعايير الدولية
        
    • تتماشى مع المعايير الدولية
        
    • يتمشى مع المعايير الدولية
        
    • يمتثل للمعايير الدولية
        
    Four States issue machine-readable passports in compliance with international standards for document security. UN وتصدر أربع دول جوازات سفر مقروءة آليا وفقا للمعايير الدولية لأمن وثائق السفر.
    It is determined to resolve all its internal problems by peaceful political means in compliance with international standards. UN وهي قد عقدت العزم على حل جميع مشكلاتها الداخلية بالوسائل السياسية السلمية، وفقا للمعايير الدولية.
    Luxembourg did not underestimate the difficulties it faced, and was undertaking a policy to improve the conditions for the detention of juveniles in compliance with international standards. UN ولا تقلل لكسمبرغ من شأن الصعوبات التي تواجهها، وهي تنفذ سياسة لتحسين ظروف احتجاز الأحداث امتثالاً للمعايير الدولية.
    Accordingly, two years ago about one third of the articles of the Constitution were amended in compliance with international standards. UN ووفقاً لذلك، عُدل قبل سنتين ثلث مواد الدستور امتثالاً للمعايير الدولية.
    Currently financial institutions are being encouraged to implement new measures in compliance with international standards to combat terrorism. UN ويجري تشجيع المؤسسات المالية حاليا على تنفيذ تدابير جديدة امتثالا للمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    It noted that the fact that some sexual offence laws were contingent on the lifestyle of the victim was not in compliance with international standards. UN ولاحظت أن ارتهان نفاذ بعض القوانين المتعلقة بالجرائم الجنسية بنمط عيش الضحية لا يتوافق مع المعايير الدولية.
    Georgia remains strongly committed to developing the most effective mechanisms in compliance with international standards for respecting the rights of internally displaced persons, refugees and stateless persons. UN ولا تزال جورجيا ملتزمة التزاما قويا بوضع أنجع الآليات وفقا للمعايير الدولية المتعلقة باحترام حقوق المشردين داخليا واللاجئين وعديمي الجنسية.
    It is in the interests of all States that maritime and other transportation of radioactive materials be conducted in compliance with international standards of safety, security and environmental protection, and that States have under international law the obligation to protect and preserve the maritime environment. UN ومن مصلحة جميع الدول أن تتم عمليات نقل المواد المشعة بحرا أو بأي طريقة أخرى وفقا للمعايير الدولية للأمان والأمن وحماية البيئة، وأن تكون الدول ملزَمة بموجب القانون الدولي بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    The review will be conducted in compliance with international standards of auditing and within the provisions of Article VII of the United Nations financial regulations governing activities of the Board of Auditors; UN وسيجري الاستعراض وفقا للمعايير الدولية للمراجعة، وبموجب أحكام المادة السابعة من النظام المالي للأمم المتحدة الذي ينظم أنشطة مجلس مراجعي الحسابات؛
    The Group affirms that it is in the interests of all States that the maritime transportation of radioactive materials be conducted in compliance with international standards of safety, security and environmental protection, and that States have under international law the obligation to protect and preserve the maritime environment. UN وتؤكد المجموعة أنه من مصلحة جميع الدول أن تجرى عمليات نقل المواد المشعة بحرا وفقا للمعايير الدولية للسلامة والأمن وحماية البيئة، وأن من واجب الدول بموجب القانون الدولي حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Participation and contribution to the civil society activities with the aim of improving legal framework regarding human rights in compliance with international standards. UN المشاركة والمساهمة في أنشطة المجتمع المدني بهدف تحسين الإطار القانوني المتعلق بحقوق الإنسان امتثالاً للمعايير الدولية
    The State party should take the necessary steps to protect juveniles from breaches of the Convention, and ensure the proper functioning of a juvenile justice system in compliance with international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية الأحداث من التعرض لأفعال تشكل انتهاكات للاتفاقية وأن تضمن حسن أداء نظام قضاء الأحداث، امتثالاً للمعايير الدولية.
    The State party should take the necessary steps to protect juveniles from breaches of the Convention, and ensure the proper functioning of a juvenile justice system in compliance with international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية الأحداث من التعرض لأفعال تشكل انتهاكات للاتفاقية وأن تضمن حسن أداء نظام قضاء الأحداث، امتثالاً للمعايير الدولية.
    Such comprehensive, proactive and context-specific prevention must be an integral part of comprehensive and child rights centred protection systems, in compliance with international standards. UN ويجب أن تكون تلك الوقاية الشاملة والاستباقية والمراعية للسياقات المختلفة جزءا لا يتجزأ من نظم الحماية الشاملة المتمركزة حول حقوق الطفل امتثالا للمعايير الدولية.
    For example, Cambodia had recently developed a draft law on juvenile justice in compliance with international standards, taking into account child-sensitive procedures. UN فعلى سبيل المثال، وضعت كمبوديا حديثا مشروع قانون متعلق بقضاء الأحداث امتثالا للمعايير الدولية ومع أخذ الإجراءات المراعية للأطفال في الاعتبار.
    Given the current challenges facing the Committee, I count on the support of all parties to preserve the non-political and bicommunal character of the work of the Committee and to allow it to discharge its mandate in compliance with international standards. UN وفي ظل التحديات الراهنة التي تواجه اللجنة، فإني أعتمد على دعم جميع الأطراف للحفاظ على الطابع غير السياسي والمشترك بين الطائفتين لعمل اللجنة، ولتمكينها من الاضطلاع بالولاية المنوطة بها امتثالا للمعايير الدولية.
    Operational referral guidelines, drafted in compliance with international standards, were prepared to help law enforcement agencies and HB personnel to handle victims of trafficking. UN وقد أعدت مبادئ توجيهية تشغيلية يمكن الرجوع إليها صيغت بما يتوافق مع المعايير الدولية من أجل مساعدة وكالات إنفاذ القانون وموظفي مكتب الصحة في التعامل مع ضحايا الاتجار.
    21. The delegation recalled that the trials relating to the 2011 events have been conducted before civil courts in compliance with international standards. UN 21- وأشار الوفد إلى أن المحاكمات التي تتعلق بأحداث عام 2011 قد أجريت أمام المحاكم المدنية بما يتسق مع المعايير الدولية.
    The Kurdistan Regional Board of Human Rights is operating in full conformity with its mandate under law and in compliance with international standards UN وقيام مجلس حقوق الإنسان لإقليم كردستان بعمله بما يتفق تماماً مع ولايته بموجب القانون ووفقاً للمعايير الدولية
    Estimate 2013: 5 trials of high-level former regime members in relation to human rights abuses or conflict-related crimes started in compliance with international standards UN تقديرات عام 2013: بدء 5 محاكمات لأعضاء النظام السابق الرفيعي المستوى فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان أو بجرائم تتصل بالنزاع، مع الامتثال للمعايير الدولية
    79. Slovakia encouraged Bhutan to continue the process of democratic reforms in compliance with international standards. UN 79- وحثت سلوفاكيا بوتان على مواصلة عملية الإصلاحات الديمقراطية وفق المعايير الدولية.
    3. The Conference endorses the IAEA regulations for the safe transport of radioactive material and affirms that it is in the interests of all States that the transportation of radioactive materials be conducted in compliance with international standards of safety, security and environmental protection. UN 3 - ويؤيد المؤتمر لوائح الوكالة المتعلقة بالنقل الآمن للمواد المشعة، ويؤكد أن من مصلحة جميع الدول أن يجري نقل المواد المشعة ضمن إطار التقيد بالمعايير الدولية للأمان والأمن والحماية البيئية.
    Revise the Penal Code as well as other legislation such as the Family Code to ensure that they are in compliance with international standards (Norway); UN 129-23- مراجعة القانون الجنائي وغيره من التشريعات، مثل مدونة الأسرة، بحيث تتماشى مع المعايير الدولية (النرويج)؛
    CRC and CAT recommended that Nepal take steps to ensure proper functioning of a juvenile justice system in compliance with international standards. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب نيبال باتخاذ خطوات لضمان حسن أداء نظام لقضاء الأحداث بشكل يتمشى مع المعايير الدولية(88).
    The State party stresses that the ordinance is in compliance with international standards. UN وتشدد الدولة الطرف على أن الأمر يمتثل للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more