"in concepts" - Translation from English to Arabic

    • في المفاهيم
        
    • في مفاهيم
        
    • بمفاهيم
        
    • على مفاهيم
        
    • في مفهومي
        
    While potentially rich in information, statistics produced from administrative sources tend to lack comparability owing to differences in concepts and reporting systems. UN ومع أنه يُـحتمل أن تكون الإحصاءات المستخلصة من المصادر الإدارية غنية بالمعلومات، فإنها تنحو إلى الافتقار إلى قابلية المقارنة بسبب الاختلافات في المفاهيم ونظم الإبلاغ.
    The only way for human space exploration to continue in the future was to strengthen international cooperation and to accomplish and exchange more revolutionary innovation in concepts, technology and applications. UN والسبيل الوحيد لمواصلة الإنسان استكشاف الفضاء في المستقبل هو تعزيز التعاون الدولي وإنجاز وتبادل ابتكارات أكثر ثوريةً في المفاهيم والتكنولوجيا والتطبيقات.
    Governments and financial institutions from different legal systems can have difficulties bridging differences in concepts and procedures. UN اذ يمكن أن تواجه الحكومات والمؤسسات المالية ذات النظم القانونية المختلفة صعوبات في تضييق الاختلافات في المفاهيم والقواعد الاجرائية.
    Nevertheless, any significant change in concepts of diplomatic protection, especially the relationship between a State and the national it sought to protect, should be approached with caution. UN ومع ذلك ينبغي توخي الحذر في إجراء أي تغيير كبير في مفاهيم الحماية الدبلوماسية، وخاصة العلاقة بين الدولة والمواطن الذي تسعى لحمايته.
    Meanwhile, the growing legal and political interest in concepts such as odious debt and responsible lending adds yet another dimension to the concept of debt sustainability and its applicability as currently defined. UN وفي غضون ذلك، فإن الاهتمام القانوني والسياسي المتزايد بمفاهيم كالديون البغيضة والإقراض المتصف بالمسؤولية يضيف بُعداً آخر كذلك إلى مفهوم القدرة على تحمل الديون وإمكانية تطبيقه بصيغته الراهنة.
    284. Gender was thus mainstreamed into the work of PRONADER, and participants at the different levels of programme management and operation were informed and trained in concepts, working methodologies, tools and instruments to incorporate the gender perspective into their work. UN 284 - وعلى هذا النحو يتم إدماج المنظور الجنساني في أنشطة " خطة التنمية الاقتصادية الوطنية " ، ويجري إعلام وتدريب المشاركين في مختلف مستويات إدارة البرامج وتشغيلها، على مفاهيم ومناهج العمل والأدوات اللازمة لمراعاة المنظور الجنساني في أعمالهم.
    Furthermore, a rights-based approach to HIV/AIDS is grounded in concepts of human dignity and equality which can be found in all cultures and traditions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن النهج القائم على الحقوق في معالجة فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز نهج متأصل في مفهومي كرامة اﻹنسان والمساواة في جميع الثقافات والتقاليد.
    The Task Force agreed to compare GATS statistical requirements to what is currently available from international organizations and to focus on gaps and differences in concepts and definitions. UN واتفقت قوة العمل على مقارنة المتطلبات الاحصائية لهذا الاتفاق بما هو متاح حالياً من المنظمات الدولية، وعلى التركيز على الثغرات والاختلافات في المفاهيم والتعاريف.
    The data submitted demonstrate that some advance has been made and some change has occurred in concepts of the roles attributed to women and to men during the 1970s. UN وتظهر البيانات المقدمة أنه قد تحقق شيء من التقدم وحدث قدر من التغير في المفاهيم المتصورة لﻷدوار المسندة إلى المرأة وإلى الرجل خلال فترة السبعينات.
    43. The synthesis at the global level has met with difficulties due to differences in concepts and definitions. UN ٤٣ - وتواجه، في إعداد توليف لذلك على الصعيد العالمي، صعوبات نابعة من الاختلافات في المفاهيم والتعاريف.
    While recognizing achievements, UNDP acknowledges room for continuous improvements in concepts and methodologies embedded in the framework. UN وبينما يسلم البرنامج الإنمائي بما تحقق من إنجازات، فهو يقر بوجود مجال لمواصلة التحسين في المفاهيم والمنهجيات المتجسدة في الإطار.
    (e) Achievement of inter-database consistency in concepts, classifications and definitions; UN )ﻫ( تحقيق اتساق قاعدة البيانات المشتركة في المفاهيم والتصنيفات والتعاريف؛
    Such consistency in concepts and methods will enhance comparability of data across different programme elements, more efficient use of resources, integration of multiple surveys and better quality of survey and administrative data. UN ومن شأن هذا الاتساق في المفاهيم والمنهجيات أن يزيد من إمكانية مقارنة البيانات بين مختلف العناصر البرنامجية، وأن يحقق فعالية أكبر في استخدام الموارد، وفي تكامل الدراسات الاستقصائية المتعددة، وتحسين نوعية بيانات الدراسات الاستقصائية والبيانات الإدارية.
    (f) Documenting of national and international differences in concepts, classifications and definitions used relative to international standards and best practices.6 UN )و( توثيق الاختلافات الوطنية والدولية في المفاهيم والتصنيفات والتعاريف المستخدمة فيما يتعلق بالمعايير والممارسات الدولية)٦(.
    2. A provisional draft revision of the Principles and Recommendations for a Vital Statistics Systems (PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/19/Rev.2) has been prepared, incorporating the latest developments in concepts, definitions, classifications, coding systems, and newly available technology for storage, retrieval and data processing of vital records and statistics. UN ثانيا - التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية ٢ - أعد مشروع تنقيح مؤقت للمبادئ والتوصيات من أجل نظام اﻹحصاءات الحيوية (PROV/ST/ESA/STAT/SER.M/19/Rev.2) وتضمن آخر التطورات في المفاهيم والتعاريف والتصنيفات ونظم الترميز، والتكنولوجيا المتاحة حديثا لتخزين واسترجاع وتجهيز بيانات الوثائق واﻹحصاءات الحيوية.
    4. Considering all of these tendencies and requirements, it is necessary to promote changes in concepts and practices in order to improve flood management in the framework of integrated river basin management, which promotes coordinated development, management and conservation action in regard to water, land and related resources. UN 4 - مع مراعاة جميع هذه الاتجاهات والاحتياجات، من الضروري تشجيع إجراء تغييرات في المفاهيم والممارسات من أجل تحسين إدارة الفيضانات في إطار الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار مما يعزز الإجراءات المنسقة للتنمية والإدارة والحفظ المتعلقة بالمياه والأراضي والموارد ذات الصلة.
    International law had already established the existence of erga omnes obligations; the draft articles should codify the existing variations in concepts of responsibility in order to increase the effectiveness of response to specially serious wrongful acts and to prevent abuses. UN وذكر أن القانون الدولي قرر وجود التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة؛ وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يدون التنوع القائم في مفاهيم المسؤولية من أجل زيادة الفعالية في التصدي للأفعال غير المشروعة ذات الخطورة الخاصة ولمنع سوء الاستعمال.
    (a) Supply-side reorientations in concepts and policies of development assistance to accommodate regional and ECDC dimensions; UN )أ( الاتجاهات الجديدة لجانب العرض في مفاهيم وسياسات المساعدة اﻹنمائية للتكيف مع اﻷبعاد اﻹقليمية وأبعاد التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية؛
    Meanwhile, the growing legal and political interest in concepts such as odious debt and responsible lending adds yet another dimension to the concept of debt sustainability and its applicability as currently defined. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاهتمام القانوني والسياسي المتزايد بمفاهيم مثل الديون الجائرة والاقتراض المتسم بالمسؤولية يضيف بعدا آخر لمفهوم القدرة على تحمل عبء الديون وقابليته للتطبيق كما هو معرّف في الوقت الراهن.
    This broadening and redefinition of the industry is reflected by current corporate interest in concepts like strategic environmental management and'industrial ecology', and the growing industrial focus on design for the environment (DFE) and design for disassembly (DFD) manufacturing techniques. UN واتساع نطاق قطاع اﻷعمال البيئي وإعادة تعريفه على هذا النحو، ينعكس في الاهتمام الحالي من جانب الشركات بمفاهيم من قبيل، الادارة البيئية الاستراتيجية و " الايكولوجية الصناعية " ، وزيادة التركيز الصناعي على تقنيات الصناعة التحويلية التي تأخذ بالتصميمات المتوائمة مع البيئة وتصميمات تجزئة العمليات.
    17. Following extensive preliminary work to develop an organizational risk register and train staff in concepts of risk management that aligned well with good practice, the Management Committee in May 2014 identified six key strategic risks facing the Organization. UN 17 - وبعد أعمال تمهيدية واسعة من أجل إعداد سجل للمخاطر في المنظمة وتدريب الموظفين على مفاهيم لإدارة المخاطر تتوافق جيداً مع الممارسات الجيدة، حدَّدت لجنة الشؤون الإدارية في أيار/مايو 2014 ستة مخاطر استراتيجية رئيسية تواجه المنظمة.
    53. The weakness lies in concepts of " participation " and " rights " , key elements in social policy and in poverty eradication programmes. UN 53- ويكمن ضعف النموذج في مفهومي " المشاركة " و " الحقوق " ، اللذين يحتلان مركز السياسات الاجتماعية وبرامج استئصال الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more