"in conduct" - Translation from English to Arabic

    • في سلوك
        
    • في السلوك
        
    • ذلك في مسلك
        
    • سلوكاً
        
    • في مسلك كان
        
    • أي سلوك
        
    • أتى فعلا
        
    The police engage in conduct that tends to make the inter-entity boundary line a boundary, especially along the major arteries crossing the line. UN وشرعت الشرطة في سلوك يميل إلى جعل خط الحدود بين الكيانين حدودا، لا سيما على طول الطرق الرئيسية عبر هذا الخط.
    Their purpose was to bring about a change in conduct in an individual or entity. UN ويتمثل الغرض منها في إحداث تغيير في سلوك فرد أو كيان.
    Injunctions may also be obtained against someone who is engaging, or proposing to engage, in conduct that is an offence under the Act. UN ويمكن أيضا استصدار أوامر قضائية ضد أي شخص يشارك، أو يقترح المشاركة، في سلوك يعتبر جريمة بحكم هذا القانون.
    There are cases where another person, be it a manager, peer or subordinate, engages in conduct that may amount to a crime that is ancillary to the primary offence, such as by destroying evidence of the primary offence. UN وهناك حالات يكون فيها شخص آخر، ربما كان مديرا، أو زميلا مناظرا أو مرؤوسا، مشاركا في السلوك الذي قد يشكل جريمة مساندة للجريمة الرئيسية، مثل القيام بإتلاف الأدلة المتعلقة بالجريمة الرئيسية.
    The alleged harasser must undergo a disciplinary procedure, but the employer must deal with this individual in a constructive manner so that the harassment ends with immediate effect, as well as, where possible, the accused is given the opportunity to show that an improvement in conduct occurred. UN والمتحرش المدعى عليه يجب أن يخضع لإجراءات تأديبية، ولكن رب العمل يجب أن يتعامل مع هذا الفرد بطريقة بناءة حتى ينتهي التحرش بأثر فوري، وأيضا حتى تتاح للمتهم، إن أمكن ذلك، الفرصة لأن يبين حدوث تحسين في السلوك.
    Croatia reasserted its legitimate governmental authority . . . [Serbia and Montenegro] engaged in conduct amounting to a second round of `ethnic cleansing'" . UN انخرطت بالإضافة إلى ذلك في مسلك كان بمثابة جولة ثانية من ' التطهير العرقي```.
    The specificity lies in the fact that the expelling State, without adopting a formal expulsion decision, engages in conduct intended to produce and actually producing the same result, namely the forcible departure of an alien from its territory. UN وتتمثل تلك الخصوصية في كون الدولة الطاردة، لا تتخذ قراراً رسمياً بالطرد، لكنها تتبع سلوكاً يفضي إلى تحقيق النتيجة ذاتها، وهي مغادرة الأجنبي قسراً إقليمها.
    It is precisely this requirement which has the effect of prohibiting the State from engaging in conduct that would compel an alien person to leave its territory without formal notification and without any procedures. UN ويترتب على هذا الشرط تحديدا حظرُ اعتماد الدولة أي سلوك من شأنه أن يكره الأجنبي على مغادرة إقليمها دون إبلاغه بالقرار رسميا ودون اتباع الإجراءات القانونية المرعية.
    Sedition, which is an offence at common law, consists, inter alia, in conduct whether by word, deed or writing which directly tends to raise discontent and dissatisfaction among or promote ill—will between the citizens of Jamaica. UN وتتمثل الفتنة، التي هي جريمة بموجب القانون العرفي، ضمن أمور أخرى، في سلوك يهدف مباشرة، سواء من خلال الكلمة أو الفعل أو الكتابة، إلى إثارة السخط والاستياء بين مواطني جامايكا أو إثارة الضغينة بينهم.
    " 1. A person is punishable for an attempt if, with the intent to commit the crime, he engages in conduct constituting a substantial step towards the accomplishment of that crime. UN " ١ - يعاقب الشخص على الشروع إذا انخرط بنية ارتكاب الجريمة في سلوك يشكل خطوة كبيرة نحو إنجاز تلك الجريمة.
    1. Mr. Muchemi (Kenya) said that, although peacekeeping was a noble calling that involved considerable sacrifice, a few individuals had engaged in conduct that had adversely affected its reputation. UN 1 - السيد موتشيمي (كينيا): قال إنه على الرغم من أن حفظ السلام دعـوة نبيلة تنطوي على التضحية الكبيرة، انخرط أفراد قليلون في سلوك أضر بسمعته.
    In essence, for any particular party the Panel has acquired information indicating that, prima facie, a party has been engaged in conduct related to business dealings linked to the Democratic Republic of the Congo, either directly or indirectly, that do not meet generally accepted international standards of corporate behaviour or governance. UN وفي الحقيقة فإن الفريق حصل بالنسبة لكل طرف معين على معلومات تشير ظاهريا إلى مشاركة الطرف في سلوك يتعلق بمعاملات تجارية لها علاقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بطريق مباشر أو غير مباشر، ولا يستوفي المعايير الدولية المقبولة عموما لسلوك الشركات أو الإدارة.
    The legislation also strengthened those provisions by introducing new objects to provide effective relief to persons who are prevented or inhibited from exercising their right to freedom of association and by providing effective remedies to penalise and deter persons who engage in conduct which prevents or inhibits persons from exercising the right to freedom of association. UN كذلك يعزز التشريع تلك الأحكام عن طريق تطبيق أهداف جديدة لتوفير الإغاثة الفعلية للأشخاص الذين يُمنعون أو يُحظر عليهم ممارسة حقهم في حرية تكوين الجمعيات وعن طريق توفير سبل انتصاف فعالة لمعاقبة وردع الأشخاص الذين يشتركون في سلوك يمنع أو يحظر على الأشخاص ممارسة حقهم في حرية تكوين الجمعيات.
    The State party should also ensure that all public officials who engage in conduct that constitutes torture or ill-treatment are charged accordingly, and that the penalty for this crime reflects the gravity of the act of torture, as required by article 4 of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل الملاحقة الواجبة لجميع الموظفين الحكوميين الذين يشتركون في سلوك يعتبر تعذيباً أو إساءة معاملة، وأن تعكس العقوبة المنزلة في هذه الجريمة خطورة عملية التعذيب وفقاً لما تنص عليه المادة 4 من الاتفاقية.
    The applicant contended that " by engaging in conduct that directly conflicts with the obligations of nuclear disarmament and cessation of the nuclear arms race at an early date, [India] has breached and continues to breach its legal duty to perform its obligations under customary international law in good faith " . UN واحتج الطرف المدعي بأنه ' ' من خلال الانخراط في سلوك يتعارض مباشرة مع التزامات نزع السلاح النووي ووقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر، فإن [الهند] أخلت وما زالت تخل بواجبها القانوني بالوفاء بحسن نية بالتزاماتها بموجب القانون الدولي العرفي``.
    (a) Embarkation and destination points, as well as routes, carriers and means of transportation, known to be or suspected of being used by an organized criminal group engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol; UN (أ) نقاط الانطلاق والمقصد، وكذلك الدروب والناقلين ووسائل النقل، المعروف أو المشتبه بأنها تستخدم من جانب جماعة اجرامية منظمة ضالعة في السلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول؛
    (b) The identity and methods of organizations or organized criminal groups known to be or suspected of being engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol; UN (ب) هوية وأساليب عمل التنظيمات أو الجماعات الاجرامية المنظمة المعروف أو المشتبه بأنها ضالعة في السلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول؛
    (d) Means and methods of concealment and transportation of persons, the unlawful alteration, reproduction or acquisition or other misuse of travel or identity documents used in conduct set forth in article 6 of this Protocol and ways of detecting them; UN (د) وسائل وأساليب اخفاء الأشخاص ونقلهم، وتحوير وثائق السفر أو الهوية المستعملة في السلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول أو استنساخها أو احتيازها بصورة غير مشروعة أو غير ذلك من أشكال اساءة استعمالها، وسبل كشف تلك الوسائل والأساليب؛
    Croatia reasserted its legitimate governmental authority ... [Serbia and Montenegro] engaged in conduct amounting to a second round of `ethnic cleansing'" . UN انخرطت بالإضافة إلى ذلك في مسلك كان بمثابة جولة ثانية من التطهير العرقي``.
    The specificity lies in the fact that the expelling State, without adopting a formal expulsion decision, engages in conduct intended to produce and actually producing the same result, namely the forcible departure of an alien from its territory. UN وتتمثل تلك الخصوصية في كون الدولة الطاردة، تتبع سلوكاً يفضي، دون أن تتخذ قراراً رسمياً بالطرد، إلى تحقيق النتيجة ذاتها، وهي مغادرة الأجنبي قسراً إقليمها.
    (d) Judges must not engage in conduct that is prejudicial to the effective and expeditious administration of justice or the work of the Tribunal; UN (د) على القضاة أن يتجنبوا أي سلوك يضر بإقامة العدل بشكل فعال وعلى وجه السرعة أو بعمل المحكمة؛
    3. A person also commits an offence if that person engages in conduct which constitutes aiding, abetting or facilitating the commission of an offence as set forth in paragraph 1. UN ٣ - يعتبر الشخص مرتكبا لجريمة أيضا إذا ما أتى فعلا يشكل مساعدة في ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١، أو تحريضا على ارتكابها أو تسهيلا له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more