"in conflict areas" - Translation from English to Arabic

    • في مناطق النزاع
        
    • في مناطق الصراع
        
    • في مناطق الصراعات
        
    • في مناطق النزاعات
        
    • في مناطق المنازعات
        
    • في أماكن النزاع
        
    • في المناطق التي تشهد نزاعات
        
    • وفي مناطق الصراع
        
    Indigenous women are particularly vulnerable to discrimination, poor sexual and reproductive health care and gender-based violence, especially in conflict areas. UN ونساء الشعوب الأصلية عرضة بشكل خاص للتمييز وسوء الصحة الجنسية والإنجابية والعنف الجنساني، لا سيما في مناطق النزاع.
    The Fund provides assistance in conflict areas by supplying, inter alia, reproductive health kits to respond to emergency situations. UN ويقدم الصندوق المساعدة في مناطق النزاع ومنها عن طريق الإمداد بمجموعات أدوات الصحة الإنجابية استجابة لحالات الطوارئ.
    The Special Rapporteur encourages the commission to take a more proactive role in investigating allegations of violations in conflict areas. UN ويشجع المقرر الخاص اللجنة على اتخاذ دور استباقي بصورة أكبر في التحقيق في الادعاءات بالانتهاكات في مناطق النزاع.
    Asymmetries in conventional armaments in conflict areas promote insecurity and increase military spending. UN إن عدم التماثل في مجال الأسلحة التقليدية في مناطق الصراع يعزز انعدام الأمن ويزيد الإنفاق العسكري.
    One major common challenge remains the containment of violence and the protection of people in conflict areas. UN وأحد التحديات الرئيسية المشتركة التي لا تزال قائمة هو احتواء العنف وحماية الناس في مناطق الصراع.
    Two of these documentary films are being translated and used in conflict areas like Nepal and Iraq, and post-conflict areas like Guatemala. UN واثنان من هذه الأفلام الوثائقية تجري ترجمتهما ويستعملان في مناطق الصراعات مثل نيبال والعراق، ومناطق ما بعد الصراع مثل غواتيمالا.
    Consequently, opportunities have arisen for humanitarian organizations to perform in conflict areas side by side with United Nations peace-keeping forces. UN وعليه نشأت فرص لعمل المنظمات اﻹنسانية في مناطق النزاعات جنبا إلى جنب مع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Consequently, in conflict areas such as southern Somalia, most of the male population, including children from the age of 15, carry weapons. UN وبالتالي فإن معظم السكان الذكور، بمن فيهم اﻷطفال في سن الخامسة عشرة، يحملون السلاح في مناطق النزاع مثل جنوب الصومال.
    The linkages between development and peacekeeping and reconstruction in conflict areas were also highlighted in the Platform for Action. UN كما سلط منهاج العمل الضوء على الروابط القائمة بين التنمية وحفظ السلام وإعادة البناء في مناطق النزاع.
    This has been a particular challenge in conflict areas. UN ويُشكل ذلك تحديا كبيرا خاصة في مناطق النزاع.
    Development of a Geospatial Information Service database, including geospatial data, satellite imagery and scanned maps, and information on delineation of boundaries in conflict areas UN إنشاء قاعدة بيانات لدائرة المعلومات الجغرافية المكانية تشمل البيانات الجغرافية المكانية، والصور الساتلية والخرائط الممسوحة، ومعلومات عن ترسيم الحدود في مناطق النزاع
    Coordination with ISAF provided opportunities in conflict areas to vaccinate children during relatively calm periods. UN وبفعل التنسيق مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، أتيحت فرص لتلقيح الأطفال في مناطق النزاع أثناء فترات الهدوء النسبي.
    Workshops on modern management methods for the provision of public services in conflict areas in the ESCWA region UN حلقات عمل عن أساليب الإدارة الحديثة من أجل توفير الخدمات العامة في مناطق النزاع في منطقة الإسكوا
    Please elaborate on the current situation and the efforts undertaken to protect women and girls in conflict areas from all forms of violence. UN يرجى التوسع في بيان الحالة الراهنة والجهود المبذولة لحماية المرأة والفتيات في مناطق النزاع من جميع أشكال العنف.
    United Nations peacekeeping operations around the world have brought relief and hope to victims in conflict areas. UN إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حول العالم تعمل على إغاثة الضحايا في مناطق الصراع وإحياء الأمل فيهم.
    Non-governmental organizations and multilateral agencies also have taken measures to assist survivors of rape in conflict areas. UN واتخذت منظمات غير حكومية ووكالات متعددة الأطراف أيضا تدابير لمساعدة الناجيات من الاغتصاب في مناطق الصراع.
    The same is true in conflict areas and during crises, and women involved in traditional medicine and religion at the community level are often seen as powerful leaders in their communities. UN وينطبق الشيء نفسه في مناطق الصراع وأثناء الأزمات، وغالبا ما يُنظر إلى النساء المنخرطات في مجالي الطب التقليدي والدين على مستوى المجتمع المحلي على أنهن قادة أقوياء لمجتمعاتهن.
    In addition, military barracks or police quarters have been installed in close proximity to several schools in conflict areas in Putumayo and Nariño departments. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء ثكنات عسكرية أو مقار للشرطة على مقربة من عدة مدارس في مناطق الصراع في مقاطعتي بوتومايو ونارينو.
    The problem of the diamond trade in conflict areas is at the centre of this question. UN فمشكلة تجارة الماس في مناطق الصراع هي لب هذه المسألة.
    This time, I hope, the experience it has gained has reached the critical mass needed for the achievement of lasting peace settlements in conflict areas. UN وهذه المرة، آمل أن تكون التجربة التي اكتسبها قد جمعت لديه رصيدا يعينه على تحقيق تسوية سلمية دائمة في مناطق الصراع.
    Effect of the crisis factor, especially in conflict areas UN التأثير الناجم عن العوامل المتعلقة بالأزمة ولا سيّما في مناطق الصراعات
    The Board also observed that there was inadequate information about the situation of children in conflict areas. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود معلومات كافية عن حالة الأطفال في مناطق الصراعات.
    An increase in humanitarian actors in conflict areas reduced armed reprisals against the civilian population. UN وأدت زيادة الجهات الإنسانية الفاعلة في مناطق النزاعات إلى تقليل أعمال الثأر المسلحة ضد السكان المدنيين.
    Most of them live in Rwanda and Zaire, sometimes in conflict areas. UN إن معظمهم يعيشــون فـي روانــدا وزائيــر، وأحيانا في مناطق المنازعات.
    The administrative machinery including the free national health, education and infrastructure facilities in conflict areas are continuing to be maintained by the Government despite the fact that the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) siphons off such funding for its own illegal purposes. UN وتواصل الحكومة دعم الآلية الإدارية، بما في ذلك المرافق الوطنية المجانية لتقديم الخدمات الصحية والتعليم والبنى التحتية في أماكن النزاع على الرغم من أن حركة نمور تاميل إيلام للتحرير تحول هذا التمويل نحو أغراضها الشخصية غير المشروعة.
    Likewise, concern over the potential sale of children for adoption in conflict areas such as the former Yugoslavia and neighbouring States is being raised. UN وعلى نحو مماثل يُثار أيضاً القلق إزاء احتمال بيع اﻷطفال ﻷغراض التبني في المناطق التي تشهد نزاعات مثل يوغوسلافيا السابقة والدول المجاورة لها.
    For instance, it helped design the information sector of the logistic headquarters of the Department of Peacekeeping Operations in Brindisi, Italy, and is planning a conference this year for organizations interested in rapid deployment to assist media during humanitarian crises and in conflict areas. UN فمثلا، يساعد القسم على تصميم القطاع الإعلامي في المقر اللوجستي لإدارة عمليات حفظ السلام في برينديزي في إيطاليا، ويعتزم القسم تنظيم مؤتمر هناك هذا العام للمنظمات المهتمة بتحقيق نقل سريع لمساعدة وسائط الإعلام أثناء الأزمات الإنسانية وفي مناطق الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more