"in conflict-affected areas" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق المتضررة من
        
    • في المناطق المتأثرة بالنزاع
        
    • في المناطق المتأثرة بالنزاعات
        
    • في المناطق المتأثرة بالصراع
        
    • في المناطق المتأثرة بالصراعات
        
    • في المناطق المتضررة بالنزاع
        
    • في المناطق المنكوبة بالنزاع
        
    • في مناطق متأثرة بالنزاعات
        
    • في مناطق متضررة من
        
    • المناطق المتضررة من النزاع
        
    • في المناطق المتضررة بالمنازعات
        
    • إلى المناطق المتأثرة بالنزاع
        
    • وفي المناطق المتضررة من
        
    • المناطق المتضررة من الصراع
        
    The Action Plan includes measures to reduce the harm from environmental disasters and epidemics in conflict-affected areas. UN وتضم خطة العمل تدابير تهدف إلى الحد من الضرر الذي تخلفه الكوارث البيئية والأوبئة في المناطق المتضررة من النزاع.
    :: Support groups advocating for social justice and property rights in conflict-affected areas. UN :: إنشاء أفرقة دعم للدعوة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية وكفالة حقوق الملكية في المناطق المتضررة من النزاع.
    Verification of reported violations was a major challenge because of the prevailing security situation in conflict-affected areas UN وشكل التحقق من الانتهاكات المبلغ عنها تحديا رئيسيا بسبب الحالة الأمنية السائدة في المناطق المتضررة من النزاع.
    Violence against women in conflict-affected areas UN العنف ضد المرأة في المناطق المتأثرة بالنزاع
    Supporting business respect for human rights in conflict-affected areas UN دعم حماية الأعمال التجارية لحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع
    The Committee notes with concern that violence against women remains a serious problem, including in conflict-affected areas. UN 12- تلاحظ اللجنة بقلق أن ظاهرة العنف ضد المرأة لا تزال مشكلة خطيرة في البلاد، بما في ذلك في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    Survey of young people's organizations in conflict-affected areas of the Sudan in order to assist these organizations in developing a network for information exchange and capacity-building purposes UN إجراء مسح للمنظمات الشبابية في المناطق المتأثرة بالصراع في السودان لمساعدة تلك المنظمات على إنشاء شبكة لتبادل المعلومات وبناء القدرات
    For its part, Indonesia had contributed schools and other facilities in conflict-affected areas of Rakhine State, as well as a Red Cross team. UN وتساهم إندونيسيا، من جانبها، بالمدارس وغيرها من المرافق في المناطق المتضررة من النزاع بمقاطعة راخين، فضلاً عن فريق تابع للصليب الأحمر.
    Finally, the report provides a series of recommendations to all parties and actors concerned with a view to ensuring the better protection of children in conflict-affected areas in the Philippines. UN وأخيرا، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الموجَّهَة إلى جميع الأطراف والجهات الفاعلة المعنية من أجل كفالة تحسين حماية الأطفال الموجودين في المناطق المتضررة من النزاع في الفلبين.
    Two evaluations showed that coordination among agencies was most effective in conflict-affected areas. UN وأظهر تقييمان أن التنسيق بين الوكالات حقق أقصى فعالية في المناطق المتضررة من النزاعات.
    Côte d'Ivoire -- restoration of State authority in conflict-affected areas UN كوت ديفوار - استعادة سلطة الدولة في المناطق المتضررة من النـزاع
    Please indicate measures taken to ensure that women and girls, in particular those in conflict-affected areas, have safe and secure access to education and health-care services, including sexual and reproductive health care, such as safe abortion services for victims of rape. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق المتضررة من النزاع، بصورة آمنة ومأمونة على التعليم وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، مثل خدمات الإجهاض الآمن لضحايا الاغتصاب.
    The military justice system is also subject to political and command interference, and security arrangements for magistrates in conflict-affected areas are woefully inadequate. UN كما يخضع نظام العدالة العسكري إلى تدخل القيادة والأطراف السياسية، وتعد الترتيبات الأمنية للقضاة في المناطق المتضررة من النزاع غير كافية بصورة مؤسفة.
    This shift is necessary to enable liaison and coordination activities with both parties for the effective implementation of the Mission's redefined priority tasks in conflict-affected areas. UN وهذا التحول ضروري لإتاحة أنشطة الاتصال والتنسيق مع كلا الطرفين من أجل تنفيذ المهام ذات الأولوية المعاد تحديدها للبعثة بصورة فعالة في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Noting also the challenges still facing the Sudan in conflict-affected areas, and calling upon all parties to stop the abuses and violations of human rights, in particular in the States of Darfur, South Kordofan and Blue Nile, UN وإذ يشير أيضاً إلى التحديات التي لا يزال السودان يواجهها في المناطق المتأثرة بالنزاع ويدعو جميع الأطراف إلى وقف الانتهاكات والتجاوزات في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في ولايات دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق،
    Noting also the challenges still facing the Sudan in conflict-affected areas, and calling upon all parties to stop the abuses and violations of human rights, in particular in the States of Darfur, South Kordofan and Blue Nile, UN وإذ يلاحظ أيضاً التحديات التي لا يزال السودان يواجهها في المناطق المتأثرة بالنزاع وإذ يهيب بجميع الأطراف وقف الانتهاكات والتجاوزات في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في ولايات دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق،
    About 41 per cent of UNOPS work in conflict-affected areas in 2013 involved managing construction projects. UN 51 - ويتعلق نحو 41 في المائة من عمل المكتب في المناطق المتأثرة بالنزاع في عام 2013 بإدارة مشاريع التشييد.
    The international community is also encouraged to provide the country with the needed financial assistance for the realization of economic, social and cultural rights, as well as support for early recovery initiatives in conflict-affected areas. UN ويشجع الخبير المستقل المجتمع الدولي أيضاً على توفير المساعدة المالية التي يحتاجها البلد من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك توفير الدعم اللازم لمبادرات الإنعاش المبكر في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    The most egregious business-related human rights abuses take place in conflict-affected areas and other situations of widespread violence. UN تحدث أفظع الانتهاكات المتصلة بالأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات وغيرها من حالات العنف المنتشر على نطاق واسع.
    Thirty field visits to investigate reports of serious violations of children's rights in conflict-affected areas of the Sudan and coordination of advocacy for the investigation and prosecution of perpetrators by the Sudanese authorities UN :: القيام بثلاثين زيارة ميدانية للتحقيق في التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل في المناطق المتأثرة بالصراع في السودان، وتنسيق جهود الدعوة لقيام السلطات السودانية بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم ومقاضاتهم
    The situation of children in conflict-affected areas in the northern and eastern parts of the country should be a priority. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد.
    Working with UNICEF, the organization provided education to at least 20,000 preschool and school-age children in conflict-affected areas in Mindanao. UN ووفرت المنظمة، عاملة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، التعليم لـ 000 20 على الأقل من الأطفال قبل سن الالتحاق بالمدرسة وفي سن الالتحاق بالمدرسة في المناطق المتضررة بالنزاع في مينداناو.
    The Committee is further concerned by the considerable variations in children's health status depending on the regions where they live, with children living in the plantation sector or in conflict-affected areas being particularly disadvantaged. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التفاوت الكبير في الحالة الصحية للأطفال حسب المناطق التي يقطنونها، حيث يعاني الأطفال الذين يعيشون في مزارع الشاي أو في المناطق المنكوبة بالنزاع من الحرمان أكثر من غيرهم.
    The Afghan presidential election and its aftermath this year illustrated clearly how challenging conducting elections in conflict-affected areas can be. UN إن صعوبة إجراء انتخابات في مناطق متأثرة بالنزاعات تجلت بوضوح في الانتخابات الرئاسية الأفغانية ونتائجها هذا العام.
    The latest available data show that about half of out-of-school children of primary school age live in conflict-affected areas, with girls disproportionately affected. UN إذ تبين أحدث البيانات المتاحة أن نحو نصف الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في سن التعليم الابتدائي يعيشون في مناطق متضررة من النزاعات، وتتأثر الفتيات من ذلك بصورة غير متناسبة مقارنة بالفتيان.
    The security situation hinders independent verification of needs and the delivery of assistance in conflict-affected areas. UN وتعوق الحالة الأمنية التحقق بصفة مستقلة من الاحتياجات وإيصال المساعدة إلى المناطق المتأثرة بالنزاع.
    in conflict-affected areas, schools are closed owing to insecurity, occupied by State and non-State armed groups or destroyed, all of which impede girls' access to school. UN وفي المناطق المتضررة من النزاع، تغلق المدارس بسبب انعدام الأمن، أو تحتلها الجماعات المسلحة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة، أو تُدمّر، وهي كلها أمور تعيق وصول الفتيات إلى المدرسة.
    Nevertheless, all children living in conflict-affected areas of the country are provided with health care and educational facilities at Government expense. UN ومع ذلك، تُوفر الرعاية الصحية والتسهيلات التعليمية على حساب الحكومة إلى جميع الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتضررة من الصراع في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more