"in conformity with the constitution" - Translation from English to Arabic

    • وفقاً للدستور
        
    • وفقا للدستور
        
    • تتفق مع الدستور
        
    • وفقاً لدستور
        
    • تقيدا منها بالدستور
        
    • طبقاً للدستور
        
    • مطابقة للدستور
        
    • وفقاً لأحكام الدستور
        
    • يتنافى مع الدستور
        
    • متسقة مع الدستور
        
    • متفقة مع الدستور
        
    • متوافقة مع الدستور
        
    Executive power and functions are exercised and carried out by the President of the Republic and the Council of Ministers, in conformity with the Constitution and laws. UN ويتولى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء ممارسة السلطة التنفيذية والمهام وفقاً للدستور والقوانين.
    Detainees held under the National Security Act are kept in national security centres where they are treated in conformity with the Constitution, laws and regulations. UN ويُودع المعتقلون بموجب قانون الأمن الوطني حراسات الأمن الوطني حيث تتم معاملتهم وفقاً للدستور والقوانين واللوائح.
    Voluntary associations are established and operate in conformity with the Constitution and the law. The State accords them equal opportunities in the conduct of their activities. UN وتؤسس الجمعيات الطوعية وتعمل وفقاً للدستور والقانون، وتمنحها الدولة فرصاً متساوية في تسيير أنشطتها.
    President Sanha defended the appointment and promotion of Lieutenant General Indjai as a sovereign decision in conformity with the Constitution. UN ودافع الرئيس سانها عن قرار تعيين وترقية الفريق أنطونيو إندجاي باعتباره قرارا سياديا تم وفقا للدستور.
    Current legislation was in conformity with the Constitution and the Basic Act on Protection of Boys, Girls and Adolescents. UN وقالت إن التشريعات الجارية تتفق مع الدستور والقانون الأساسية لحماية الفتيان والفتيات والمراهقين.
    The Independent High Commission for Human Rights of Iraq is operating in conformity with the Constitution of Iraq and the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134). UN بدء المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان في العراق عملها وفقاً لدستور العراق ومبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134).
    Its purpose is to enable the armed forces to operate in conformity with the Constitution. UN وكان الغرض منها تمكين القوات المسلحة من ممارسة وظائفها وفقاً للدستور.
    Its purpose is to enable the armed forces to operate in conformity with the Constitution. UN وكان الغرض منها تمكين القوات المسلحة من ممارسة وظائفها وفقاً للدستور.
    The Unit is responsible for strengthening the Government's capacity to fulfil its international human rights obligations in conformity with the Constitution. UN والوحدة مسؤولة عن تعزيز قدرات الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وفقاً للدستور.
    Public information activities were conducted in conformity with the Constitution and the press and publications law, which granted all citizens the right to freedom of opinion and to seek information, without restriction. UN وقال إن الأنشطة الإعلامية العامة تجري وفقاً للدستور وقانون الصحافة والمطبوعات الذي يضمن لجميع المواطنين الحق في حرية الرأي والاستعلام دون قيد أو شرط.
    20. In Madagascar, justice is rendered in the name of the people in conformity with the Constitution and the law and is exercised by the Supreme Court, the courts and tribunals. UN 20- في مدغشقر، يقام العدل وفقاً للدستور والقانون باسم الشعب وتمارس المحكمة العليا والمحاكم السلطة القضائية.
    15. The rights and freedoms of man and the citizen are exercised and duties fulfilled in conformity with the Constitution (art. 67, para. 1). UN 15- تمارس حقوق وحريات الإنسان والمواطن، وتؤدى الواجبات وفقاً للدستور (المادة 67، الفقرة 1).
    The head of the State Committee for the Protection of the State Border is the Commander of the Border Troops. He is appointed to and dismissed from his post by the President in conformity with the Constitution. UN ويرأس اللجنة الحكومية لحماية حدود الدولة قائد حرس الحدود الذي يقوم الرئيس بتعيينه أو إقالته وفقا للدستور.
    The President invited the Secretary-General to proceed, together with the Government of Lebanon and in conformity with the Constitution of Lebanon, with the final steps for the conclusion of the agreement. UN ودعا رئيس المجلس الأمين العام إلى المضي قُدما مع الحكومة اللبنانية، وفقا للدستور اللبناني، لاتخاذ الخطوات النهائية لإبرام هذا الاتفاق.
    In memory of the late President Eyadema, the African Group appeals to the authorities in Togo to respect the legislation on succession in conformity with the Constitution and to return the country to constitutional rule, in the interest of the Togolese people. UN وإحياء لذكرى الرئيس الراحل إياديما، تناشد المجموعة الأفريقية السلطات في توغو احترام التشريع الخاص بالخلافة وفقا للدستور وإعادة البلد إلى الحكم الدستوري، لما فيه صالح الشعب التوغولي.
    The Constitutional Court shall also repeal a law if it finds that it is not in conformity with the Constitution, and it shall repeal or annul any other regulation if it finds that such regulation is not in conformity with the Constitution and law. UN وتلغي المحكمة الدستورية أيضاً أي قانون ترى أنه يتنافى مع الدستور، ولها أن تلغي أو تُبطل أي لائحة أخرى إذا رأت أن تلك اللائحة لا تتفق مع الدستور والقانون.
    The independent High Commission for Human Rights of Iraq is fully established by the Council of Representatives and operates in conformity with the Constitution of Iraq and the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134). UN قيام مجلس النواب بإتمام عملية إنشاء المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان في العراق وبدء المفوضية عملها وفقاً لدستور العراق ومبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134).
    It also welcomes the extensive programme of law reforms in critical areas in conformity with the Constitution and the Convention and commends in particular the enactment of a citizenship law based on article 9 of the Convention. UN وترحب أيضا بالبرامج الواسعة النطاق الرامية إلى إصلاح القوانين في مجالات حيوية، تقيدا منها بالدستور وبالاتفاقية، وتثني بصفة خاصة على سن قانون الجنسية استنادا إلى المادة 9 من الاتفاقية.
    101. In the event of war or a state of emergency, the Government issues decrees with legal power, in conformity with the Constitution. UN 101- وفي حالة وقوع الحرب أو الطوارئ، تصدر الحكومة المراسيم ذات القوة القانونية، وذلك طبقاً للدستور.
    So far the Constitutional Court has passed several decisions by which the laws that were not in conformity with the Constitution and guaranteed human rights were amended. UN وقد اعتمدت المحكمة الدستورية عدة قرارات قضت بتعديل القوانين التي لم تكن مطابقة للدستور وحقوق اﻹنسان المضمونة.
    37. Justice is rendered by the courts and tribunals in conformity with the Constitution and the law and in the name of the Malagasy people. UN 37- تقيم المحاكم العدل باسم شعب مدغشقر وفقاً لأحكام الدستور والقانون.
    The complaint serves the task of examining whether a law, or some other normative act under which a court or a public administration body made a final ruling, impacting upon freedoms or rights enshrined in the Constitution, is in conformity with the Constitution. UN ويستفاد من الشكوى لدراسة ما إذا كان قانون من القوانين أو نص قانوني آخر تعتمد عليه محكمة أو هيئة إدارية عامة في إصدار حكمها النهائي ويؤثر على الحريات أو الحقوق المنصوص عليها في الدستور لا يتنافى مع الدستور.
    The Committee had received information that some discriminatory legal provisions had not been repealed even when they were not in conformity with the Constitution. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات بأن بعض الأحكام القانونية التمييزية لم تُلغ حتى وإن تكن غير متسقة مع الدستور.
    All other legal acts should be in conformity with the Constitution or the Constitutional Agreement. UN وينبغي أن تكون جميع الصكوك التشريعية الأخرى متفقة مع الدستور والاتفاق الدستوري.
    The 1999 Press Act was repealed pursuant to the Press and Press Publications Act of 2004, which is in conformity with the Constitution. UN قانون الصحافة 99 تم إلغاؤه بموجب قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية سنة 2004 والذي جاءت نصوصه متوافقة مع الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more