"in conjunction with a" - Translation from English to Arabic

    • بالاقتران مع
        
    • مشفوعا
        
    • بالاشتراك مع إحدى
        
    The holding of a regular biennial special session in conjunction with a meeting of the Global Ministerial Environment Forum was, however, testimony to the importance of such a gathering, which gave ministers the opportunity to discuss pressing and emerging environmental issues. UN بيد أن عقد دورة استثنائية منتظمة بالاقتران مع اجتماع للمنتدى البيئي الوزاري العالمي شاهد على أهمية مثل هذا التجمع.
    The forum and workshop were held in conjunction with a community-wide " global citizen week " . UN وقد عُقد المنتدى وحلقة العمل بالاقتران مع " الأسبوع العالمي للمواطن " على نطاق المجتمع.
    *This scale will be implemented in conjunction with a consolidation of 2.48 per cent of post adjustment. UN * سيطبق هذا الجدول بالاقتران مع دمج نسبة ٢,٤٨ في المائة من تسوية مقر العمل.
    * This scale will be implemented in conjunction with a consolidation of 5.1 per cent of post adjustment. UN * = سينفذ هذا الجدول مشفوعا بضم 5.1 في المائة من تسوية مقر العمل.
    * This scale will be implemented in conjunction with a consolidation of 3.1 per cent of post adjustment. UN * سينفذ هذا الجدول مشفوعا بضم ٣,١ في المائة من تسوية مقر العمل.
    UNMOVIC also conducted an in-house seminar for its biological experts in conjunction with a biotechnology company on DNA-based analysis as a potential verification tool. UN ونظمت اللجنة أيضا حلقة دراسية داخلية لخبرائها البيولوجيين بالاشتراك مع إحدى شركات التكنولوجيا البيولوجية في مجال التحليل المستند إلى الحمض الخلوي الصبغي كأداة محتملة للتحقق.
    This reply should be read in conjunction with a forthcoming reply from the Presidency of the European Union on behalf of the European Union. UN وينبغي قراءة هذا الرد بالاقتران مع رد سيرد قريبا من رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد.
    These international treaties, in conjunction with a great number of universally agreed declarations and soft law instruments, determine the legal framework that States must comply with at the domestic level, even in time of crisis. UN وهذه المعاهدات الدولية، بالاقتران مع عدد كبير من الإعلانات والصكوك القانونية غير الملزمة المتفق عليها عالمياً، تحدد الإطار القانوني الذي يجب أن تمتثل له الدول على الصعيد المحلي حتى في أوقات الأزمات.
    In that regard, the Expert Group agreed to review the terms of reference every three years or in conjunction with a change of chair. UN وفي هذا الصدد، اتفق فريق الخبراء على استعراض الاختصاصات كل ثلاث سنوات أو بالاقتران مع تغيّر الرئيس.
    This conclusion does not change when reading this provision in conjunction with a substantive right. UN ولا يتغير هذا الاستنتاج لدى قراءة نص هذه الفقرة بالاقتران مع حق أساسي.
    As recommended by the independent experts in 1992, this study will be conducted in conjunction with a better definition of the long-term information technology of the Organization. UN وسوف تجري هذه الدراسة بالاقتران مع تعريف أفضل لتكنولوجيا المعلومات الطويلة اﻷجل للمنظمة، وفقا لما أوصى به الخبراء المستقلون في عام ١٩٩٢.
    Training course on ozone measurements with the Brewer instrument in conjunction with a Brewer Users Group meeting, to be held in Thailand during April or May 2015. UN دورة تدريبية على أجهزة قياس الأوزون باستخدام جهاز بريور بالاقتران مع اجتماع فريق مستخدمي جهاز بريور ستعقد في تايلند خلال نيسان/أبريل أو أيار/مايو 2015.
    The evaluation shall take place no later than in 2015 and every four years thereafter, in conjunction with a regular meeting of the Conference of the Parties, in accordance with paragraph 6 of part III of Annex B to the Convention. UN ويجب إجراء التقييم في موعد لا يتجاوز عام 2015 ثم كل أربع سنوات بعد ذلك، بالاقتران مع الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف، وذلك وفقاً للفقرة 6 من الجزء الثالث من المرفق باء للاتفاقية.
    The evaluation shall take place no later than in 2015 and every four years thereafter, in conjunction with a regular meeting of the Conference of the Parties, in accordance with paragraph 6 of part III of Annex B to the Convention. UN وسيجري التقييم في موعد أقصاه عام 2015 وكل أربع سنوات بعد ذلك بالاقتران مع الاجتماع العادي لمؤتمر الأطراف، وذلك وفقاً للفقرة 6 من الجزء الثالث من المرفق باء بالاتفاقية.
    Articles 7 and 9 of the Covenant in relation to the author's son, and article 7 in relation to the author, in conjunction with a violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN المادتان 7 و9 من العهد فيما يتعلق بابن صاحب البلاغ، والمادة 7 فيما يتعلق بصاحب البلاغ، بالاقتران مع انتهاك الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Paragraph 6 of part III of Annex B states that the evaluation shall take place no later than in 2015 and every four years thereafter, in conjunction with a regular meeting of the Conference of the Parties. UN وتنص الفقرة 6 من الجزء الثالث من المرفق باء على أن يجرى التقييم في أجل أقصاه عام 2015 وكل أربع سنوات بعد ذلك، بالاقتران مع اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف.
    The third meeting of the Global Alliance was held in conjunction with a workshop on establishing legal limits on lead in paint on 22 and 23 September 2014. UN 16 - وعقد الاجتماع الثالث للتحالف العالمي بالاقتران مع حلقة عمل بشأن وضع حدود قصوى قانونية للدهانات المحتوية على الرصاص يومي 22 و23 أيلول/سبتمبر 2014.
    * = This scale will be implemented in conjunction with a consolidation of 3.1 per cent of post adjustment. UN * سينفذ هذا الجدول مشفوعا بضم ٣,١ في المائة من تسوية مقر العمل.
    * = This scale will be implemented in conjunction with a consolidation of 3.1 per cent of post adjustment. UN * سينفذ هذا الجدول مشفوعا بضم ١,٣ في المائة من تسوية مقر العمل.
    * This scale will be implemented in conjunction with a consolidation of 2.48 per cent of post adjustment. UN * سينفذ هذا الجدول مشفوعا بضم ٢,٤٨ في المائة من تسوية مقر العمل.
    As well as awarding grants for study at universities in other territories, the Education Council has recognized the difficulties that prevent some residents with family commitments training as teachers and has organized a locally-delivered course for the Postgraduate Certificate in Education in conjunction with a university in the United Kingdom. UN وبالإضافة إلى تقديم منح للدراسة في الجامعات في أقاليم أخرى، فان مجلس التعليم يقر بالصعوبات التي تمنع بعض المقيمين بالجزيرة ممن لديهم التزامات أسرية من تلقي تدريب للعمل في التدريس، وقام المجلس بتنظيم دورة محلية للحصول على شهادة عليا في التعليم بالاشتراك مع إحدى جامعات المملكة المتحدة.
    26. UNMOVIC conducted an in-house seminar for its biological experts in conjunction with a biotechnology company on DNA-based analysis as a potential verification tool. UN 26 - ونظمت اللجنة حلقة تدريبية داخلية لخبرائها البيولوجيين بالاشتراك مع إحدى شركات التكنولوجيا البيولوجية في مجال التحليل المستند إلى الحمض الخلوي الصبغي كأداة محتملة للتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more