"in connection with contracts" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بالعقود
        
    • فيما يتعلق بعقود
        
    • فيما يتصل بالعقود
        
    • تتعلق بعقود
        
    • المرتبطة بالعقود
        
    • في ما يتصل بالعقود
        
    • فيما يتصل بعقود
        
    In turn, the concessionaire may agree to the application of the laws of the host country in connection with contracts entered into with local customers. UN ويمكن أن يوافق صاحب الامتياز، بدوره، على تطبيق قوانين البلد المضيف فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الزبائن المحليين.
    In turn, the concessionaire may agree to the application of the laws of the host country in connection with contracts entered into with local customers. UN ويمكن أن يوافق صاحب الامتياز ، بدوره ، على تطبيق قوانين البلد المضيف فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع العملاء المحليين .
    41. Article 20 does not list which provisions of the Convention can or should be applied to electronic communications exchanged in connection with contracts governed by other conventions, treaties and agreements. UN 41- ولا تورد المادة 20 قائمة بما يمكن أو ما ينبغي تطبيقه من أحكام الاتفاقية على الخطابات الإلكترونية المتبادلة فيما يتعلق بالعقود التي تحكمها اتفاقيات أو معاهدات أو اتفاقات أخرى.
    Section I of the decision deals specifically with losses in connection with contracts or past business practice and Section II addresses losses relating to tangible assets. UN أما الفرع أولاً من المقرر فإنه يتناول، على وجه التحديد، الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بعقود أو بممارسات تجارية سابقة، ويتناول الفرع ثانياً الخسائر المتعلقة بالأصول المادية.
    Those situations were not rare in connection with contracts entered into by large multinational companies and might become even more frequent as a result of the current trend towards increased decentralization of business activities. UN وتلك الحالات ليست نادرة فيما يتصل بالعقود التي تدخل فيها شركات كبيرة متعددة الجنسيات، ويمكن أن تصبح أكثر تواترا نتيجة للاتجاه الحالي إلى زيادة لامركزية الأنشطة الأعمالية.
    Most of the claimants in this instalment allege losses in connection with contracts and commercial dealings that were entered into prior to 2 August 1990. UN ويدعي معظم المطالبين في هذه الدفعة تكبدهم خسائر تتعلق بعقود وصفقات تجارية أبرمت قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    7. Through his 90-day reports to the Security Council, prepared in accordance with paragraph 18 (h) of resolution 1737 (2006), the Chairman of the Committee informed the Council of a total of 35 notifications submitted pursuant to paragraph 15, which did not require a Committee decision, of the receipt of payment or the unfreezing of assets in connection with contracts entered into prior to the listing of certain entities. UN 7 - ومن خلال التقارير التي يقدمها رئيس اللجنة كل 90 يوماً إلى مجلس الأمن، والمعدة وفقا للفقرة 18 (ح) من القرار 1737 (2006)، أخبر رئيس اللجنة المجلس بما مجموعه 35 إخطاراً مقدماً عملاً بالفقرة 15، لا تتطلب قراراً من اللجنة، بتلقي مدفوعات أو وقف تجميد أصول في ما يتصل بالعقود المبرمة قبل إدراج كيانات معينة في القائمة().
    85. UNTAC air operations also experienced numerous difficulties in connection with contracts for air support, especially monitoring of the performance of the contractors and contract implementation in general. UN ٨٥- وقد عانت العمليات الجوية لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أيضا صعوبات كثيرة فيما يتصل بعقود الدعم الجوي، ولا سيما رصد أداء المتعهدين وتنفيذ العقود بصفة عامة.
    The laws governing private contracts play an important role in connection with contracts entered into by the concessionaire with subcontractors, suppliers and other private parties. UN 28- تؤدي القوانين الناظمة للعقود الخاصة دورا هاما فيما يتعلق بالعقود التي يبرمها صاحب الامتياز مع المقاولين من الباطن والموردين وغيرهم من الأطراف الخاصة.
    It identifies the three main categories of loss types in the “E” claims: losses in connection with contracts, losses relating to tangible assets and losses relating to income-producing properties. UN وهو يحدد الفئات الرئيسية الثلاث لأنواع الخسائر في المطالبات من الفئة " هاء " : الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقود والخسائر المتعلقة بالأصول المادية والخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل.
    It identifies the three main categories of loss types in the " E " claims: losses in connection with contracts, losses relating to tangible assets and losses relating to income-producing properties. UN وهو يحدد الفئات الرئيسية الثلاث لأنواع الخسائر في المطالبات من الفئة " هاء " : الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقود والخسائر المتعلقة بالأصول المادية والخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل.
    It identifies the three main categories of loss types in the " E " claims: losses in connection with contracts, losses relating to tangible assets and losses relating to income-producing properties. UN وهو يحدد الفئات الرئيسية الثلاث لأنواع الخسائر في المطالبات من الفئة " هاء " : الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقود والخسائر المتعلقة بالأصول المادية والخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل.
    It identifies the three main categories of loss types in the " E " claims: losses in connection with contracts, losses relating to tangible assets and losses relating to income-producing properties. UN وهو يحدد الفئات الرئيسية الثلاث لأنواع الخسائر في المطالبات من الفئة " هاء " : الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقود والخسائر المتعلقة بالأصول المادية والخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل.
    It identifies the three main categories of loss types in the " E " claims: losses in connection with contracts, losses relating to tangible assets and losses relating to income-producing properties. UN وهو يحدد الفئات الرئيسية الثلاث لأنواع الخسائر في المطالبات من الفئة " هاء " : الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بالعقود والخسائر المتعلقة بالأصول المادية والخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل.
    These are examined in turn. (a) Losses in connection with contracts to which Iraq was a party UN )أ( خسائر متكبدة فيما يتعلق بعقود كان العراق طرفاً فيها
    Where losses have been suffered in connection with contracts to which Iraq was not a party, the following conclusions apply. Iraq is responsible for the losses that have resulted from the invasion and occupation of Kuwait. UN " ٠١- حيثما يكون تكبد الخسائر قد تم فيما يتعلق بعقود لم يكن العراق طرفا فيها، تنطبق الاستنتاجات التالية: إن العراق مسؤول عن الخسائر التي نتجت عن غزو الكويت واحتلالها.
    The Working Group noted that the language in the first set of square brackets was intended to give contracting States the flexibility to decide, by a declaration that might be made at any time, whether to apply the provisions of the draft convention to data messages exchanged in connection with contracts covered by any or all of the conventions listed in paragraph 1. UN 53- ولاحظ الفريق العامل أن المقصود من العبارة الواردة بين أول معقوفتين هو اعطاء الدول المتعاقدة المرونة اللازمة لأن تقرر، باعلان يمكن أن يصدر في أي وقت، ما إذا كانت ستطبق أحكام مشروع الاتفاقية على رسائل البيانات المتبادلة فيما يتعلق بعقود مشمولة في أي من الاتفاقيات المدرجة في الفقرة 1 أو في جميعها.
    7. The Convention does not apply to electronic communications exchanged in connection with contracts entered into for personal, family or household purposes. UN 7- ولا تنطبق الاتفاقية على الخطابات الإلكترونية المتبادلة فيما يتصل بالعقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية.
    Subparagraph 1 (a) of draft article 2 should not be understood in the narrow meaning given to a similar phrase in the context of the United Nations Sales Convention, which meant that the use of electronic communications in connection with contracts governed by family law or the law of succession was outside the scope of the draft convention. UN وقيل إن الفقرة الفرعية 1 (أ) من مشروع المادة 2 لا ينبغي أن تُفهم بالمعنى الضيّق لعبارة مماثلة ترد في سياق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، مما يعني أن استخدام الخطابات الإلكترونية فيما يتصل بالعقود التي يحكمها قانون الأسرة أو قانون الإرث هو أمر لا يشمله نطاق انطباق مشروع الاتفاقية.
    14. Paragraph 15 of resolution 1737 (2006) provides for notifications by relevant States to the Committee of the intention to make or receive payments, or to authorize the unfreezing of funds, in connection with contracts entered into prior to the listing of persons and entities in the annexes to resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007). UN 14 - وتنص الفقرة 15 من القرار 1737 (2006) على أن ترسل الدول المعنية إخطارات إلى اللجنة بنيتها دفع أو استلام مبالغ، أو الإذن بوقف تجميد أموال، فيما يتصل بالعقود المبرمة قبل إدراج الأشخاص والكيانات في مرفقي القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007).
    Most of the claimants in this instalment allege losses in connection with contracts and commercial dealings that were entered into prior to 2 August 1990. UN ويدعي معظم المطالبين في هذه الدفعة تكبدهم خسائر تتعلق بعقود وتعامل تجاري نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Most of the claimants in this instalment allege losses in connection with contracts and commercial dealings that were entered into prior to 2 August 1990. UN ويدعي معظم المطالبين في هذه الدفعة تكبدهم خسائر تتعلق بعقود وتعامل تجاري نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    7. Through his 90-day reports to the Security Council, prepared in accordance with paragraph 18 (h) of resolution 1737 (2006), the Chairman of the Committee informed the Council of a total of 40 notifications submitted pursuant to paragraph 15, which did not require a Committee decision, of the receipt of payment or the unfreezing of assets in connection with contracts entered into prior to the listing of certain entities. UN 7 - ومن خلال التقارير التي يقدمها رئيس اللجنة كل 90 يوماً إلى مجلس الأمن، والمعدة وفقا للفقرة 18 (ح) من القرار 1737 (2006)، أخبر رئيس اللجنة المجلس بما مجموعه 40 إخطاراً مقدماً عملاً بالفقرة 15، لا تتطلب قراراً من اللجنة، بتلقي مدفوعات أو وقف تجميد أصول في ما يتصل بالعقود المبرمة قبل إدراج كيانات معينة في القائمة().
    15. Paragraph 15 of resolution 1737 (2006) provides for an exception to the assets freeze for making or receiving payments, or authorizing the unfreezing of funds, in connection with contracts entered into prior to the listing of persons or entities. UN 15 - وتنص الفقرة 15 من القرار 1737 (2006) على استثناء من تجميد الأصول فيما يخص دفع أو قبض مدفوعات أو الإذن بعدم تجميد الأموال، فيما يتصل بعقود أُبرمت قبل إدراج الأشخاص أو الكيانات في القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more