"in connection with this" - Translation from English to Arabic

    • وفيما يتعلق بهذا
        
    • فيما يتعلق بهذا
        
    • فيما يتصل بهذا
        
    • وفيما يتصل بهذا
        
    • فيما يتصل بهذه
        
    • وفيما يتعلق بهذه
        
    • وفيما يتصل بهذه
        
    • بصدد هذا
        
    • وبصدد هذا
        
    • وفي ما يتعلق بهذا
        
    • بصدد هذه
        
    • تتعلق بهذا
        
    • وفي إطار هذا
        
    • فيما يخص هذا
        
    • فيما يرتبط بهذا
        
    in connection with this offense a total of 392 people were prosecuted in 2013, including 14 women. UN وفيما يتعلق بهذا الجرم حوكم في عام 2013، ما مجموعه 392 شخصا بينهم 14 امرأة.
    in connection with this item, the Committee had before it the following documents: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة:
    Disputes between the Organization and the contractor arose in connection with this contract and other goods and services supplied outside the terms of the contract. UN ونشأت منازعات بين المنظمة والمتعهد فيما يتعلق بهذا العقد وسلع وخدمات أخرى مقدمة خارج نطاق شروط العقد.
    in connection with this meeting, the current status of implementation of the different measures will be followed up and the main results so far presented to the stake-holders. UN وستتم، فيما يتصل بهذا الاجتماع، متابعة الوضع الراهن لتنفيذ التدابير المختلفة، وتقديم النتائج الرئيسية المستخلصة حتى الآن إلى أصحاب المصلحة.
    in connection with this incident, the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan has been authorized to state the following: UN وفيما يتصل بهذا الحادث، أذن لوزارة خارجية أذربيجان إعلان ما يلي:
    The Non-Aligned Movement has stressed the general criteria that must be borne in mind in connection with this process. UN لقد أكدت حركة عدم الانحياز المعايير العامة التي يجب أن توضع في الاعتبار فيما يتصل بهذه العملية.
    in connection with this election, I should like to bring the following matters to the attention of the members of the General Assembly. UN وفيما يتعلق بهذه الانتخابات، أود أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    in connection with this item, the Committee had before it the following documents: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت الوثيقتان التاليتان معروضتين على اللجنة:
    in connection with this election, I should like to bring the following matters to the attention of the members of the General Assembly. UN وفيما يتعلق بهذا الانتخاب أوجه عناية أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    in connection with this item, the Committee had before it the following documents: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت أمام اللجنة الوثائق التالية:
    in connection with this item, the Committee had before it the following documents: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت أمام اللجنة الوثائق التالية:
    Here, I would like to make three points in connection with this agenda item. UN وهنا أود أن أبدي ثلاث نقاط فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال.
    in connection with this item, the Assembly has before it four draft resolutions. UN ومطروح على الجمعية فيما يتعلق بهذا البند، أربعة مشاريع قرارات.
    The PRESIDENT: in connection with this item, representatives will recall that on 24 September 1993 the Assembly decided to include this item in the agenda of the forty-eighth session. UN فيما يتعلق بهذا البنـــــد، يذكر الممثلون أن الجمعية العامة قررت بتاريخ ٢٤ أيلـول/سبتمبر ١٩٩٣ أن تدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة الثامنـة واﻷربعيـــــن للجمعية العامة.
    in connection with this matter, I have the pleasure of attaching a note verbale of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia addressed to the General Secretariat of the Organization of African Unity. UN ويسرني فيما يتصل بهذا الموضوع أن أرفق المذكرة الشفوية الموجهة من وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية إلى الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    in connection with this chapter, which deals with circumstances precluding wrongfulness, the Netherlands would draw attention to the debate currently under way, for example, in the Security Council about the concept of humanitarian intervention. UN فيما يتصل بهذا الفصل الذي يتناول الظروف النافية لعدم المشروعية، تود هولندا أن توجه الانتباه إلى النقاش الدائر حاليا، على سبيل المثال، في مجلس الأمن، بشأن مفهوم التدخل الإنساني.
    in connection with this election, I should like to bring the following matters to the attention of the members of the General Assembly. UN وفيما يتصل بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي اهتمام أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Argentina of its submission in connection with this note verbale. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض الأرجنتين طلبها فيما يتصل بهذه المذكرة الشفوية.
    in connection with this election, I should like to bring the following matters to the attention of the members of the General Assembly. UN وفيما يتعلق بهذه الانتخابات، أود أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    370. in connection with this case, the Special Rapporteur transmitted the following information concerning two specific individuals. UN 370- وفيما يتصل بهذه القضية، أحال المقرر الخاص المعلومات التالية إلى الحكومة بشأن فردين بالتحديد.
    in connection with this incident, the local military commander, Col. Johnny J. Lumintang, apologized to the Catholics in East Timor. UN وقد قام القائد العسكري المحلي، العميد جوني ج. لومينتاغ بتقديم الاعتذار للكاثوليك في تيمور الشرقية بصدد هذا الحادث.
    in connection with this truly historic event, the President of the Republic of Kazakstan, Mr. Nazarbaev, made a special statement that was distributed as an official document of the General Assembly under agenda items 66 and 71. UN وبصدد هذا الحدث التاريخي حقا، أدلى السيد نزار باييف، رئيس جمهورية كازاخستان، ببيان خاص عمم بوصفه وثيقة رســمية مــن وثائق الجمعية العامة في إطار البندين ٦٦ و ٧١ من جدول اﻷعمال.
    in connection with this report, I wish to make the following corrections. UN وفي ما يتعلق بهذا التقرير، أود أن ادخل التصويبات التالية:
    Name and contact points of any other United Nations organizations or other bodies contacted in connection with this incident: UN اسم وعناوين أي منظمة أو هيئة أخرى تابعة للأمم المتحدة تم الاتصال بها بصدد هذه الحادثة:
    The Government stated that neither the National Human Rights Commission nor the Human Rights Commission of the State of Oaxaca had found any trace of a complaint in connection with this matter. UN وذكرت الحكومة أنه لا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولا لجنة حقوق الإنسان بولاية أواكساكا قد وجدت أي أثر لشكوى تتعلق بهذا الموضوع.
    in connection with this item, the Assembly now has before it a draft resolution issued as document A/62/L.13. UN وفي إطار هذا البند، معروض الآن على الجمعية مشروع قرار صدر بوصفه الوثيقة A/62/L.13.
    in connection with this economic integration, we are pleased to confirm that Paraguay firmly and enthusiastically supports the negotiations on the entry into MERCOSUR of the fraternal Republics of Bolivia and Chile. UN ويسرنا، فيما يخص هذا التكامل الاقتصادي، أن نؤكد بأن باراغواي تؤيد بحزم وحماس المفاوضات الجارية بشأن دخول جمهوريتي بوليفيا وشيلي الشقيقتين إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    4.4 With regard to the author's claim that the Court of Appeal first heard her claim in a different composition, and that the panel was subsequently dissolved, after which a new hearing was held by a different panel, the Committee notes that this is a bare allegation made by the author and that she has not done anything to exhaust domestic remedies in connection with this claim. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ بأن محكمة الاستئناف استمعت لادعائها أول مرة بهيئة مختلفة، ثم حُلت هيئة القضاة وعقدت جلسة استماع جديدة أمام هيئة مختلفة، تلاحظ اللجنة أن ذلك مجرد ادعاء وأنها لم تفعل أي شيء لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يرتبط بهذا الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more