"in conserving" - Translation from English to Arabic

    • في حفظ
        
    Coastal States had the main duty of preventing unauthorized fishing, but all States should be partners in conserving living marine resources. UN وعلى الدول الساحلية، بصورة رئيسية، واجب منع صيد اﻷسماك غير المأذون به لكنه ينبغي لسائر الدول أن تشارك في حفظ الموارد البحرية الحية.
    (v) Provide access to environmentally sound and energy-efficient technology to assist small island developing States in conserving energy. UN ' ٥ ' توفير إمكانية الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا وذات الكافية الطاقية من أجل مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في حفظ الطاقة.
    Some local governments with environmental units support women as important partners in conserving biodiversity at the local level. UN وتعمل بعض هيئات الحكم المحلي التي لديها وحدات للبيئة على دعم المرأة بوصفها من الجهات الفاعلة الهامة في حفظ التنوع البيولوجي على الصعيد المحلي.
    30. The Plan of Implementation recognized the specific role of women in conserving and using biodiversity in a sustainable way. UN 30 - واعترفت خطة التنفيذ بالدور المحدد للمرأة في حفظ التنوع البيولوجي والاستفادة منه بطرق مستدامة.
    Affirming that some forests can play a crucial role in conserving biological diversity, and recognizing that some forests are becoming degraded and their biological diversity lost, UN إذ يؤكد أن الغابات يمكن أن تضطلع بدور حاسم على جميع الصعد في حفظ التنوع البيولوجي، وإذ يقر بأن بعض الغابات قد أضحت متدهورة وفقدت تنوعها البيولوجي،
    Within this context, one of the great challenges for Pacific small island developing States is to be effective in conserving the Pacific Ocean's fish stocks. UN وفي هذا السياق، فإن أحد التحديات الكبيرة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ يتمثل في تحقيق الفعالية في حفظ الأرصدة السمكية في المحيط الهادئ.
    Nonetheless, all regional fisheries management organizations play a pivotal role in conserving and managing fisheries resources and in generally promoting responsible and sustainable behaviour in the fisheries sector. UN غير أن جميع هذه المنظمات تنهض بدور محوري في حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وفي الترويج بوجه عام لانتهاج ضروب من السلوك المتسم بالمسؤولية والحرص على الاستدامة في قطاع مصائد الأسماك.
    38. In many countries, demand management measures have proven successful in conserving water resources. UN 38 - وفي كثير من البلدان، ثبت نجاح تدابير إدارة الطلب في حفظ الموارد المائية.
    Regional fisheries management organizations and arrangements were recognized as the primary mechanism for international cooperation in conserving and managing straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN وقد أقر بأن المنظمات والتنظيمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تمثل الآلية الأساسية للتعاون الدولي في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    27. UNU has been conducting research on issues related to mountains, and many of the findings have been instrumental in challenging conventional wisdom on such issues as the cause of environmental degradation, flooding and the role of mountain people in conserving their own environment. UN 27 - تجري الجامعة بحوثا عن المسائل ذات الصلة بالجبال وكانت الكثير من نتائجها هامة في التصدي للمعارف التقليدية بشأن مسائل من قبيل سبب التدهور البيئي والفيضانات ودور سكان الجبال في حفظ بيئتهم.
    However, it is well known that regional fisheries bodies have only been variably successful in conserving the resources under their competence, owing, inter alia, to the inadequacies of their mandates to conserve and manage the resources and their inability to enforce their regulatory measures, even vis-à-vis their own members. UN بيد أن من المعروف جيدا أن الهيئات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لقيت نجاحا متفاوتا في حفظ الموارد الواقعة تحت مسؤوليتها، ويرجع ذلك، في جملة أسباب، إلى أوجه القصور في ولاياتها المتمثلة في حفظ وإدارة هذه الموارد وعدم قدرتها على إنفاذ تدابيرها التنظيمية، حتى بالنسبة إلى أعضائها أنفسهم.
    We fully support the Agreement because it builds upon the conservation and management concepts established in the Convention, and it gives form and substance to the Convention's mandate for States to cooperate in conserving and managing straddling and highly migratory fish stocks. UN ونحن نؤيد بالكامل هذا الاتفاق ﻷنه يبنى على مفهومي الحفظ واﻹدارة الواردين في الاتفاقية، ويعطي شكلا ومضمونا لولاية الاتفاقية في قيام الدول بالتعاون في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال.
    As some representatives of the countries members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic have said, the international community showed its political will to strengthen even further cooperation in conserving and managing living marine resources during the meetings of the United Nations intergovernmental Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. UN وكما ذكر ممثلو البلدان اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، أكد المجتمع الدولي إرادته السياسية لزيادة تعزيز التعاون في حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية، وذلك أثناء اجتماعات مؤتمر اﻷمم المتحدة الحكومي الدولي المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة اﻹرتحال.
    38. The role that forests play in conserving biodiversity has attracted more efforts than the role they play in moderating climate change. UN ٣٨ - اجتذب الدور الذي تؤديه الغابات في حفظ التنوع اﻹحيائي جهودا أكثر مما اجتذبه الدور الذي تؤديه فيما يتعلق بتخفيف تغير المناخ.
    58. The role of agrodiversity in conserving biodiversity is demonstrated as a variety of resource management systems that protect local genotypes, cropping and agroforestry practices and forest ecologies. UN 58 - ويتضح دور التنوع الزراعي في حفظ التنوع البيولوجي كمجموعة مختلفة من نظم إدارة الموارد تحمي الأنماط الوراثية المحلية وممارسات الزراعة والحراجة الزراعية المحلية، وإيكولوجيا الغابات.
    23. Business and industry has a self-interest in conserving water, for sustainability and economic reasons and to prevent water scarcity which would act as an impediment to its operations. UN 23 - والدوائر التجارية والصناعية لها مصلحة ذاتية في حفظ المياه، من أجل الاستدامة ولأسباب اقتصادية على حد سواء، وللحيلولة دون ندرة المياه التي يمكن أن تعرقل عملياتها.
    These are defined as “rights arising from the past, present and future contribution of farmers in conserving, improving and making available plant genetic resources, particularly those in the centres of origin/diversity. UN وينص تعريف هذه الحقوق على أنها " الحقوق الناشئة من الاسهام الماضي والحاضر والمقبل للمزارعين في حفظ الموارد الوراثية النباتية وتحسينها والتمكين من الوصول إليها، خاصة الموارد القائمة في المراكز الأصلية/مراكز التنوع.
    273. Regional fisheries management organizations have only been variably successful in conserving the resources under their competence, owing, inter alia, to the inadequacies of their mandates and their inability to enforce their own management decisions. UN 273- وقد تفاوتت درجة نجاح المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في حفظ الموارد الواقعة في دائرة اختصاصها لأسباب من بينها جوانب القصور في ولاياتها وعجزها عن تنفيذ القرارات التي تتخذها في سياق ممارستها للإدارة.
    234. Several RFMOs have approached non-parties fishing within their area of competence, urging them to accede to their respective conventions or to cooperate with them in conserving and managing stocks under their purview. UN 234 - وقد اتصلت عدة منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بجهات غير أطراف تقوم بالصيد داخل مناطق اختصاصها، وحثتها على الانضمام إلى اتفاقياتها أو التعاون معها في حفظ وإدارة الأرصدة الواقعة في نطاق ولايتها.
    RFMO/As are recognized as the primary mechanism for international cooperation in conserving and managing fishery resources, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN إن المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك معترف بها باعتبارها الآلية الأولى للتعاون الدولي في حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها، بما في ذلك الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more