"in consolidated appeals" - Translation from English to Arabic

    • في النداءات الموحدة
        
    • في عمليات النداءات الموحدة
        
    Some delegations felt that environmental issues could be better addressed in consolidated appeals. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن أن تعالج القضايا البيئية معالجة أفضل في النداءات الموحدة.
    My delegation advocates the inclusion of mine clearance in consolidated appeals for countries with mine-pollution problems. UN ويؤيد وفد بلادي إدراج مسألة إزالة اﻷلغام في النداءات الموحدة لصالح البلدان التي تعاني من التلوث باﻷلغام.
    Operational organizations use resources drawn on CERF for financing programmes/projects to be incorporated in consolidated appeals. UN وتستخدم المنظمات التنفيذية الموارد المسحوبة من الصندوق لتمويل البرامج/المشاريع التي يجري ادراجها في النداءات الموحدة.
    43. In 2008, contributions from the Central Emergency Response Fund covered approximately 3 per cent of the total requirements originally requested in consolidated appeals. UN 43 - وفي عام 2008، غطت مساهمات الصندوق نحو 3 في المائة من مجموع الاحتياجات المطلوبة أصلا في النداءات الموحدة.
    As the Gender Marker was only mandatory in consolidated appeals processes from 2012, it will be important to ensure that efforts to integrate gender concerns into project design are implemented and monitored to ensure that humanitarian programmes are benefiting women, girls, boys and men equally. UN ونظرا لأن مؤشر المساواة بين الجنسين لم يصبح إلزاميا في عمليات النداءات الموحدة إلا منذ عام 2012، سيكون من المهم ضمان تنفيذ الجهود الرامية إلى إدماج الشواغل الجنسانية في تصميم المشاريع ورصدها من أجل كفالة استفادة النساء والفتيات والفتيان والرجال من البرامج الإنسانية على قدم المساواة.
    It noted the increased attention paid to internally displaced persons in the consolidated inter-agency appeals process and encouraged further efforts to improve the integration of their protection and assistance needs in consolidated appeals. UN ولاحظت ازدياد الاهتمام الذي يولى للمشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة المشتركة ما بين الوكالات، وشجعت على بذل مزيد من الجهود لتحسين إدراج مسألة حمايتهم واحتياجاتهم إلى المساعدة في النداءات الموحدة.
    In efforts to ensure the timely recovery of advances, the Department of Humanitarian Affairs has taken steps to strengthen existing procedures, shortening the period for reimbursement, encouraging partial repayment whenever possible and drawing the attention of donors in consolidated appeals to prior utilization of the Fund. UN وفي محاولات لضمان استرداد السلف في الوقت المناسب، اتخذت ادارة الشؤون الانسانية خطوات لتعزيز الاجراءات القائمة، ولتقصير مهلة السداد، وتشجيع الدفع الجزئي كلما كان ذلك ممكنا، وتوجيه انتباه الجهات المانحة في النداءات الموحدة إلى الاستخدام المسبق للصندوق.
    The importance that donors attach to prioritizing relief requirements in consolidated appeals is recognized by IASC. UN ٢٤ - وتسلم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باﻷهمية التي يوليها المانحون لتصنيف احتياجات اﻹغاثة من حيث اﻷولوية في النداءات الموحدة.
    37. UNFPA will develop a targeted resource mobilization plan to obtain increased funding for humanitarian and transition activities, including the regular analysis of donorship policies and trends; dedicated support to country offices to participate in consolidated appeals and multidonor trust funds; and increased joint programming. UN 37 - وسيضع الصندوق خطة هادفة لتعبئة الموارد بقصد الحصول على زيادة الأموال للأنشطة الإنسانية والانتقالية، بما فيها التحليل المستمر للسياسات والاتجاهات المتعلقة بالمنح، والدعم المكرس للمكاتب القطرية للمشاركة في النداءات الموحدة والصناديق الاستئمانية للجهات المانحة المتعددة، وزيادة البرامج المشتركة.
    (u) Call upon non-governmental organizations to participate actively and systematically to contributing to the humanitarian strategy contained in consolidated appeals and support the efforts of the Emergency Relief Coordinator to engage in a dialogue with non-governmental organizations in order to ensure their involvement in the development of consolidated appeals; UN (ش) مطالبة المنظمات غير الحكومية بالمشاركة بفعالية وبانتظام للمساهمة في الاستراتيجية الإنسانية الواردة في النداءات الموحدة ودعم جهود منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في الدخول في حوار مع المنظمات غير الحكومية من أجل ضمان مشاركتها في وضع النداءات الموحدة؛
    In order to ascertain, a year after its adoption, whether the provisions of the gender policy have been implemented, the Committee decided in April 2000 to request its Sub-Working Group on Gender to review the implementation of the policy statement, including the mainstreaming of gender issues in consolidated appeals. UN وبعد عام من اعتمادها، ومن أجل التأكد مما إذا كانت أحكام هذه السياسات ذات البعد الجنساني قد نفذت، قررت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في نيسان/أبريل 2000 أن تكلف الفريق العامل الفرعي المعني بالمسائل الجنسانية باستعراض تنفيذ بيان السياسات العامة، بما في ذلك تعميم المسائل المتعلقة بالمنظور الجنساني في النداءات الموحدة.
    In addition, UNFPA will develop a targeted resource mobilization plan to obtain increased funding for humanitarian and transition activities, including: (a) the analysis of donor policies and trends; (b) support to country offices to participate in consolidated appeals and multi-donor trust funds; and (c) increased joint programming. IV. Elements of a decision UN وبالإضافة إلى ذلك سوف يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع خطة لتعبئة الموارد المخصصة من أجل الحصول على مزيد من الموارد للأنشطة المتعلقة بالمساعدة الإنسانية والأنشطة الانتقالية وتشمل: (أ) إجراء تحليل لسياسات واتجاهات المانحين؛ (ب) تقديم الدعم للمكاتب القطرية من أجل المشاركة في النداءات الموحدة والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين؛ (ج) زيادة البرمجة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more