"in consultations with" - Translation from English to Arabic

    • في مشاورات مع
        
    • بالتشاور مع
        
    • في المشاورات مع
        
    • في المشاورات الجارية مع
        
    • وبالتشاور مع
        
    • في المشاورات الجارية معها
        
    • في إجراء مشاورات مع
        
    • على إجراء مشاورات مع
        
    • في المشاورات التي تجرى مع
        
    • في المشاورات التي جرت مع
        
    • في المشاورات التي تجري مع
        
    • والمشاورات التي تعقد مع
        
    Canada's Ambassador for Religious Freedom engaged in consultations with international stakeholders and delivered speeches at various events. UN وقد دخل سفير كندا للحرية الدينية في مشاورات مع أصحاب المصلحة الدوليين وألقى خطابات في مختلف التظاهرات.
    Both sides engaged in consultations with the Egyptian authorities and other regional Governments to advance unity. UN وشارك الطرفان في مشاورات مع السلطات المصرية وحكومات إقليمية أخرى سعيا من أجل الوحدة.
    In the case of an inquiry, a chamber of five members will be appointed by the President of IHFFC in consultations with the parties concerned. UN ويُعين رئيس اللجنة في حالات التحقيق فريقا من 5 أعضاء بالتشاور مع الأطراف المعنية.
    Integrated needs assessment, including prioritization, should be conducted in consultations with all stakeholders. UN كما ينبغي إجراء تقييم متكامل للاحتياجات، بما في ذلك تحديد الأولويات، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة.
    The third concerned the involvement of country rapporteurs in consultations with States parties on follow-up to Views and concluding observations. UN والإضافة الثالثة تتعلق بمشاركة المقررين القطريين في المشاورات مع الدول الأطراف بشأن متابعة الآراء والملاحظات الختامية.
    ESCAP was not part of an experimental network and was not particularly involved in consultations with Headquarters. UN ولا تشكل تلك اللجنة جزءا من شبكة تجريبية ولا تشارك بشكل بارز في المشاورات الجارية مع المقر.
    in consultations with the OIOS team during the drafting process, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support accepted the formulation of this recommendation as it appears in the summary, although at the same time expressing reservations about the concept and methodology. UN وبالتشاور مع فريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أثناء عملية الصياغة، فقد وافق كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على صياغة هذه التوصية على النحو الوارد في الموجز، معربتين في الوقت ذاته عن تحفظات بشأن المفهوم والمنهجية.
    We are currently engaged in consultations with the concerned parties. UN ونحن ننخرط حاليا في مشاورات مع الأطراف المعنية.
    In addition to supporting the direct involvement of Darfurians in the talks, UNAMID, in collaboration with the Joint Mediation, engaged in consultations with representatives of civil society and communities throughout Darfur. UN وعلاوة على دعم إشراك أهالي دارفور في المحادثات بصورة مباشرة، دخلت العملية المختلطة، بالاشتراك مع الوساطة المشتركة، في مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني والطوائف المختلفة على امتداد دارفور.
    The process includes engaging in consultations with community-based organisations, NGOs and members of the public. UN وتشمل هذه العملية الدخول في مشاورات مع المنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، وأفراد من الجمهور.
    Japan is also engaging in consultations with States signatories to facilitate the ratification process in Vienna. UN كما تشترك اليابان في مشاورات مع الدول الموقعة لتيسير عملية التصديق في فيينا.
    Some Member States have engaged in consultations with the Department for Disarmament Affairs with regard to the specific modalities of support for the establishment of the service. UN وقد شرع بعض الدول الأعضاء في مشاورات مع إدارة شؤون نزع السلاح بخصوص الطرائق المحددة لدعم إنشاء الدائرة.
    To participate in consultations with Japanese government officials UN للمشاركة في مشاورات مع مسؤولي الحكومة اليابانية
    in consultations with my Special Representative, the Abkhaz side has renewed its expressions of interest in the convening of a conference of experts to discuss legal aspects of the conflict. UN وجدد الجانب الأبخازي، بالتشاور مع ممثلي الخاص، إعرابه عن اهتمامه بعقد مؤتمر للخبراء لمناقشة الجوانب القانونية للصراع.
    The participants urge the Special Committee to expedite plans to examine the case of American Samoa to further the programme of work in consultations with the administering Power. UN ويحث المشاركون اللجنة الخاصة على الإسراع في إعداد الخطط الرامية إلى دراسة حالة ساموا الأمريكية من أجل تعزيز برنامج العمل بالتشاور مع الدولة القائمة بالإدارة.
    The process of consolidation is gradual and continues to be pursued in consultations with donors on the basis of this working plan. UN وعملية التوحيد ذات طبيعة تدريجية، ويتواصل السعي إلى العمل بها بالتشاور مع المانحين استنادا إلى خطة العمل هذه.
    Global norms for peace operations, ideally developed by the United Nations in consultations with Member States, should be acceptable to and achievable by all States and international organizations. UN واستطرد قائلا إنه إذا وضعت قواعد عالمية لعمليات السلام، والأمثل أن تضعها الأمم المتحدة بالتشاور مع الدول الأعضاء، فإن جميع الدول والمنظمات الدولية ستقبلها وتنفذها.
    The Committee is considering the matter in consultations with the Panel of Experts. UN وتنظر اللجنة حاليا في هذه المسألة بالتشاور مع فريق الخبراء.
    The Ministry participated actively in consultations with key line ministries on the Afghan MDG targets and indicators to ensure that Afghan women's needs and priorities were taken into consideration. UN كما شاركت الوزارة مشاركة نشطة في المشاورات مع الوزارات المختصة الرئيسية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها في أفغانستان، بما يكفل أن تؤخذ حاجات المرأة الأفغانية وأولوياتها في الاعتبار.
    in consultations with interested government delegations to influence the negotiated outcome as enshrined in the Plan of Implementation; UN في المشاورات مع الوفود الحكومية المعنية للتأثير على النتائج المتفاوض بشأنها حسبما ترد في خطة التنفيذ؛
    The Special Rapporteur has stated that she is ready to support OHCHR in consultations with Governments in that regard. UN وأبدت المقررة الخاصة استعدادها لدعم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في المشاورات الجارية مع الحكومات في هذا الصدد.
    Where consensus cannot be reached by the Parties, the Chairperson with the international members of the Commission, and in consultations with the Observers, shall make a decision in the best interest of maintaining the ceasefire and the decision shall be binding on the Parties. UN وفي حال تعذر وصول الأطراف إلى توافق، يتخذ رئيس اللجنة القرار، مع الأعضاء الدوليين في اللجنة، وبالتشاور مع المراقبين، بما يحقق المصلحة العليا للمحافظة على وقف إطلاق النار، ويكون القرار ملزما للأطراف.
    8. Calls on both sides to continue to engage, as a matter of urgency and while respecting UNFICYP's mandate, in consultations with UNFICYP on the demarcation of the buffer zone, and on the United Nations 1989 aide-memoire, with a view to reaching early agreement on outstanding issues; UN 8 - يهيب بالجانبين أن يواصلا مشاركتهما، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية القوة، في المشاورات الجارية معها حول تعيين حدود المنطقة العازلة، وحول مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل إلى اتفاق عاجل بشأن المسائل العالقة؛
    Following the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, the Commission and UNCTAD had engaged in consultations with the Scientific and Technological Research Council of Turkey on ways to implement the conference outcome. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، انهمك كل من اللجنة والأونكتاد في إجراء مشاورات مع مجلس الأبحاث العلمية والتكنولوجية في تركيا بشأن الطرق الكفيلة بتنفيذ نتائج المؤتمر.
    The above notwithstanding, UNIDO is currently engaged in consultations with UNDP regarding the specific operational and administrative arrangements to optimally regulate the continued operation of the existing desks. UN 7- وعلى الرغم مما ذُكر أعلاه، تعكف اليونيدو حاليا على إجراء مشاورات مع البرنامج الإنمائي بشأن الترتيبات التنفيذية والإدارية المحدَّدة اللازمة لبلوغ المستوى الأمثل في تنظيم استمرار عمل المكاتب المصغَّرة القائمة.
    In this regard, one significant initiative was the launch of the National Youth Consultation Programme, in which young people were provided with opportunities to be included in decision-making processes through participation in consultations with Government ministers. UN وفي هذا الصدد، ثمة مبادرة هامة تمثلت في إطلاق برنامج التشاور الوطني للشباب، الذي أتاح للشباب فرص إشراكهم في عمليات صنع القرار عن طريق المشاركة في المشاورات التي تجرى مع وزراء في الحكومة.
    Furthermore, China actively supports efforts by the Central Asian countries to establish a Central Asian nuclear-free zone and has participated actively in consultations with the States concerned. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الصين بنشاط ما تبذله بلدان آسيا الوسطى من جهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وشاركت بنشاط في المشاورات التي جرت مع الدول المعنية.
    144. In view of the ongoing informal meetings among the chairmen of the United Nations reform groups, the Chairperson of the Special Committee pointed out that the President of the General Assembly had expressed an interest in the participation of the chairmen of the Special Committee in consultations with the chairmen of other bodies dealing with the reform of the Organization. UN ١٤٤ - ونظرا للاجتماعات غير الرسمية الجارية بين رؤساء اﻷفرقة المعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة، أشار رئيس اللجنة الخاصة إلى أن رئيس الجمعية العامة قد أعرب عن اهتمامه باشتراك رؤساء اللجنة الخاصة في المشاورات التي تجري مع رؤساء الهيئات اﻷخرى المعنية بإصلاح المنظمة.
    12.19 An amount of $28,300 would be required for participation in sessions of the General Assembly and the Economic and Social Council, in inter-agency meetings and in consultations with Governments in various regions. UN ٢١-٩١ يلزم مبلغ ٣٠٠ ٢٨ دولار للمشاركة في دورات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الاجتماعات المشتركة بين الوكالات والمشاورات التي تعقد مع الحكومات في مختلف المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more